Но была одна большая проблема: зарабатывать деньги, будучи творческим человеком в 2013 году, было очень странно. | But there was one big problem: making money as a creative person in 2013 was super weird. |
Так что я не, ну, трудно зарабатывать деньги и быть преданным художником в одно и то же время, я думаю. | So I’m not, well it’s hard to earn money and be a dedicated artist at the same time, I think. |
Это райское чувство, когда тебе не нужно больше зарабатывать деньги | It feels like heaven not having to earn money anymore. |
Другая вещь, которую я хотел бы получить, это престижная работя, на которой я могу зарабатывать деньги, и если заработок будет хорош, я надеюсь, что смогу помочь моей стране и нуждающимся людям. | Another thing I would like to get a prestigious job, which I can earn money, and if the earnings will be good, I hope I can help my country and people in need. |
Мы хотим остаться, получать удовольствие от работы и зарабатывать деньги. | We want to stay and have fun and make money and all that. |
Умение зарабатывать деньги тоже было весьма ценно и часто определяло способность данной особи к выживанию. | The knack for making money was a tested, proven survival factor. |
Это всего лишь другой способ ведения сельского хозяйства с целью зарабатывать деньги не переживая за риски, связанные с генетической модификацией нашей еды. | It’s just another way for industrial farming to make money without even bothering to discover the risks associated with genetically modifying our food. |
Боже упаси мешать кому-нибудь зарабатывать деньги. | God forbid I get in the way of someone earning. |
Я единственный ребенок на этой улице, кто знает как зарабатывать деньги. | I’m the only kid on this street who knows about making money. |
Приглашаем вебмастеров принять участие в нашей партнерской программе, которая позволит Вам зарабатывать деньги, рекламируя наши проекты. | We invite Webmasters to take part in our affiliate program, which will make it possible for you to make money advertising our projects. |
С другой стороны, функция мужчины заключалась в том, чтобы зарабатывать деньги и выполнять все технические работы по дому. | On the other hand, the man’s job was to make money and do all kinds of repair works. |
Поскольку он является президентом, эти люди рассчитывают, что связь с Путиным поможет им зарабатывать деньги. | Because he is the president, these people count on their association with Putin to help them make money. |
Если финансовое выживание правительства зависит от необходимости зарабатывать деньги на своих собственных гражданах, то такое правительство под воздействием собственного интереса управляет в более просвещенной манере. | If the government’s fiscal survival depends on it having to raise money from its own people, such a government is driven by self-interest to govern in a more enlightened fashion. |
Если бы я хотел только зарабатывать деньги, так никуда бы не баллотировался. | If I were only interested in making money, I would not be standing for election. |
Но у них была удивительная свобода, состоявшая в том, что им не нужно было зарабатывать деньги. | But they had an amazing freedom, which was they didn’t have to make any money from it. |
Американцы просто хотят зарабатывать деньги. | Americans just want to make money. |
Теперь вы дозрели и приобрели полную возможность зарабатывать деньги честным трудом. | Now you’re all set and have every chance of earning honest money. |
Он умел зарабатывать деньги и копить их, но думал, что другие презирают его за это его единственное умение. | He had the ability to get money and to keep it. He thought the Hamiltons despised him for his one ability. |
Он помог этим баскским игрокам старой школы начать зарабатывать деньги. | He gave these old-school basque players a run for their money. |
Пойми, Стринг, чтобы зарабатывать деньги, сначала надо потратиться… иначе, черт возьми, любой голодранец был бы королем. | Look, it takes money to make money, String otherwise, hell, every pauper’d be a king. |
Ты всегда умел зарабатывать деньги и быть настоящим другом. | Well, you’ve always been a good earner. And a good friend. |
Вместе с мыслью о том, что она может справляться с делами не хуже мужчины, пришла и гордость, и наивное желание доказать это, самой зарабатывать деньги, как делают мужчины. | With the idea that she was as capable as a man came a sudden rush of pride and a violent longing to prove it, to make money for herself as men made money. |
Это самый приятный способ зарабатывать деньги, какой я знаю,- кричал он.- Мне не пришлось выложить даже шести пенсов из собственного кармана! | It’s the most ripping way of making money that I’ve ever struck, he cried. I didn’t have to put my hand in my pocket for sixpence. |
Это всего лишь другой способ ведения сельского хозяйства с целью зарабатывать деньги не переживая за риски, связанные с генетической модификацией нашей еды. | It’s just another way for industrial farming to make money without even bothering to discover the risks associated with genetically modifying our food. |
Я думал мы решили, ты больше не станешь покупать личные гидроциклы пока не научишься плавать, или зарабатывать деньги. | I thought we agreed that you wouldn’t buy any more personal watercrafts until you at least learned how to swim, or had money. |
Он использует нас только для того, чтобы делать карьеру и зарабатывать деньги. | He uses us for advancement and moneymaking. |
У рабочего есть время, чтобы зарабатывать деньги. | The working class does not have any time left to make money. |
Мне бы давно надо переменить квартиру, иметь профессию, зарабатывать деньги. Но я всегда откладывала это. Хотелось пожить какое-то время так, как нравится. | I determined I would live, awhile at any rate, as I liked. |
Поэтому он писал маленькие книги, чтобы зарабатывать деньги. | That’s why he made small books, in order to make money. |
Элф умел делать что угодно, кроме как зарабатывать деньги, хотя и вкалывал от зари до зари. | Alf could do anything, and as a result he was a financial failure although he worked all the time. |
В которых никто не верит, но вместо этого я всего лишь работал день и ночь, чтобы зарабатывать деньги богачам. | No one who believes in them, but instead, all I’ve done as a lawyer is work night and day to put money into the hands of rich people. |
Папе надо зарабатывать деньги. | Dad’s gotta earn a living! |
Говорят, что чтобы зарабатывать деньги, надо их тратить. | They say you’ve got to spend money to make money. |
Я тоже начал зарабатывать деньги: по праздникам, рано утром, брал мешок и отправлялся по дворам, по улицам собирать говяжьи кости, тряпки, бумагу, гвозди. | I also began to earn a little money; in the holidays, early in the morning, I took a bag and went about the yards and streets collecting bones, rags, paper and nails. |
Лжецы… мешают мне зарабатывать деньги. | Liars… get in the way of me making money. |
Теперь буду зарабатывать деньги, и неплохие. | And now I should be making some money, good money. |
Я смогу зарабатывать деньги для нас обоих. | I would earn money for both of us. |
У них был еще один ребенок, я полагаю, девочка, слишком маленькая, чтобы зарабатывать деньги, но и ее тоже нужно было содержать. | There was another child, I believe, a girl; too young to earn money, but of course she had to be kept. |
Я не хочу зарабатывать деньги. | I don’t want to earn money. |
Я только хотел работать и зарабатывать деньги. | I just want to work and earn money. |
Мы должны сосредоточиться на пациентах, и зарабатывать деньги тоже. | We need to focus on patients,and we need to earn money. |
Людям всё ещё нужно зарабатывать деньги на свои дебильные старт-апы, и теперь, при помощи Вашингтон Редскинз, можно спокойно сказать. | people still need a way to raise money for their stupid startup projects. And with the Redskins you can now go fund yourself. |
Да, но мне с ними мириться не надо и я не буду помогать им зарабатывать деньги. | Yeah,I’m not making up with them,though, and I’m not raising money for them. |
Зарабатывать деньги в эти трудные экономические времена. | Raising all that money in these troubled economic times. |
Европейские купцы, нашли новый эффективный способ зарабатывать деньги — компании. | Europe’s entrepreneurs created a powerful new way to make money — companies. |
К сожалению, им больше нравится плести интриги, чем зарабатывать деньги. | Unfortunately they enjoy intrigue more than they do making money. |
Луиса, извини, жизнь заключается в том, чтобы зарабатывать деньги. | Luisa, making money is what life is all about. |
Зарабатывать деньги — это здорово! что мы можем увидеть. | It’s great that you earn lots of money. But instead of something that we can’t check, show us something that we can see now. |
Я не думаю, что в школе разрешают зарабатывать деньги. | I don’t think busking is allowed in school. |
Он сказал ей, что она может зарабатывать деньги, работая на него—она понимала свою работу как работу экономки. | He told her she could make money by working for him—she understood her work to be that of a housekeeper. |
Однако завод не смог стабильно зарабатывать деньги и был вынужден закрыться в 1983 году. | However, the plant failed to make money on a consistent basis, and had to shut in 1983. |
AdSense используется владельцами веб-сайтов, которые хотят зарабатывать деньги, показывая рекламу на своих сайтах. | AdSense is used by website owners who wish to make money by displaying ads on their websites. |
Если я хочу зарабатывать деньги или стать успешным, мне нужно много работать и делать правильный выбор. | If I want to make money or become successful, I need to work hard and make good choices. |
Кроме того, чернокожие и белые рабочие могли зарабатывать деньги, расчищая землю и продавая древесину, и в конечном итоге перейти в собственность. | In addition, black and white workers could earn money by clearing the land and selling timber, and eventually advance to ownership. |
Многие стажировки оплачиваются, что позволяет студентам зарабатывать деньги, получая практические навыки от профессионалов отрасли. | Many internships are paid, which enable students to earn money while gaining hands-on skills from industry professionals. |
Рабам разрешалось зарабатывать деньги в свободное время, работая сапожниками, чистя одежду или продавая продукты, которые они выращивали на своих собственных участках земли. | Slaves were allowed to earn money during their spare time by working as shoemakers, cleaning clothes, or selling the produce they grew on their own plots of land. |
Только пусть мой останется, vbulletin получает продажи из-за моего сайта.. Наличие vbsetup помогает вам, ребята, зарабатывать деньги.. Разве не в этом все дело ? | Just let mine stay, vbulletin gets sales because of my site.. Having vbsetup is helping you guys make money.. Isn’t that what it’s all about ? |
В 1610 году Халс стал членом харлемской Гильдии святого Луки и начал зарабатывать деньги, работая реставратором в городском совете. | In 1610, Hals became a member of the Haarlem Guild of Saint Luke, and he started to earn money as an art restorer for the city council. |
Он выполнил данное ей обещание работать и зарабатывать деньги в течение всей ее жизни, но после ее похорон уволился с работы. | He fulfilled his promise to her to work and make an income during her lifetime, but after her funeral he resigned his employment. |
Из-за финансовых проблем Сьюзен и ее семья съехали с дороги, и Сьюзен вынуждена зарабатывать деньги несколько нетрадиционными способами. | Due to financial problems, Susan and her family have moved off the lane, and Susan is forced to earn money by somewhat untraditional means. |
Другие результаты |
Зарабатывать деньги? | You still miss my meaning |
Зарабатывать деньги. | Lana. |
Зарабатывать деньги, | Earn money, and |
Зарабатывать деньги. | Make money. |
Зарабатывать деньги. | Making money. Why? |
Удобней зарабатывать деньги, творя деньги. | Earning money with printing money? |
Пора зарабатывать деньги. | Pay check is calling. |
Надо зарабатывать деньги. | Money to be made. |
Чтобы зарабатывать деньги? | To earn money? |
Надо зарабатывать деньги. | I’ve got to make money. |
чтобы зарабатывать деньги. | Do a good job we’re here to make money… |
Делать деньги, зарабатывать. | Make that money, get paid. |
Просто зарабатывать деньги. | Just make money. Yeah. |
Деньги буду зарабатывать | I will be earning money |
Нужно зарабатывать деньги. | We will need to keep the money coming in. |
Пошли зарабатывать деньги! | Let’s go! Let’s go! Let’s make some dough! |
Сможем зарабатывать деньги. | We can earn money. |
Зарабатывать деньги искусством? | Earning money as an Artist? |
Как зарабатывать деньги. | To make money. |
Зарабатывать деньги легко. | Making money‘s easy. |
Деньги зарабатывать умею. | I earn money on the side. |
Том умеет зарабатывать деньги. | Tom knows how to make money. |
Папе надо зарабатывать деньги. | Dad’s gotta earn a living! |
Я приехала зарабатывать деньги. | I came here to make money. |
Папе нужно зарабатывать деньги. | Daddy has to stay and make money. |
Я хочу зарабатывать деньги. | I want make money. |
Я должен зарабатывать деньги. | I need money. |
Ты умеешь зарабатывать деньги. | You’ll always make money. |
Пора зарабатывать настоящие деньги. | It’s time you earn some real money. |
А зачем? Зарабатывать деньги. | TO EARN MONEY. |
Главная забота зарабатывать деньги | Our chief concern Is moneyearning |
Мы идем зарабатывать деньги. | We’re going to make money. |
Наша задача зарабатывать деньги. | Our products are a moneymaker. |
Моя очередь зарабатывать деньги. | My turn to win some money. |
И так зарабатывать деньги. | It’s a way to earn money. |
Не хотите деньги зарабатывать? | You don’t wanna make money? |
Кто будет зарабатывать деньги? | Who is going to make money? |
Легко е зарабатывать деньги. | Sales? Making money‘s easy. |
Можешь зарабатывать большие деньги. | You can became big earner. |
Мне нужно зарабатывать деньги. | I need to make some money. |
Думаешь, легко деньги зарабатывать? | Is it easy to make money? |
Ты должен тратить деньги, чтобы зарабатывать деньги | You gotta spend money to make money |
Как он планирует зарабатывать деньги? | How does it plan to make money? |
Кто будет деньги зарабатывать, а? | Get out there and earn it back! |
Мы должны деньги зарабатывать. Расходитесь. | We got some bucks to make around here. |
%d0%b7%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%b0%d1%82%d1%8b%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c на украинский — Русский-Украинский
Хотя он был одобрен значительной частью населения, за проект проголосовало только 71 595 человек вместо необходимых 80 000 человек.
Хоча його було схвалено значною частиною населення, за проект віддало свої голоси лише 71 595 чоловік замість необхідних 80 000 осіб.
WikiMatrix
За неполные 4 года выступлений в ДЮФЛ Близниченко в юношеской лиге провёл 69 матчей, в которых забил 80 мячей.
За неповні 4 роки виступів у ДЮФЛ Блізніченко провів 69 матчів, у яких забив 80 м’ячів.
WikiMatrix
Когда в 80-х годах люди якудзы увидели, как легко брать ссуды и «делать» деньги, они создали компании и занялись операциями с недвижимым имуществом и куплей-продажей акций.
Коли члени «якудзи» побачили, наскільки легко стало брати в борг і заробляти гроші у 80-х роках, то вони заснували фірми та почали займатися махінаціями з нерухомим майном і біржовими спекуляціями.
jw2019
Был составлен список и 5 июля 1941 года немцы и коллаборационисты вывезли за город и убили 80 человек — самых авторитетных и образованных членов общины, кто потенциально мог организовать или возглавить сопротивление.
Був складений список і 5 липня 1941 року німці та колабораціоністи вивезли за місто і вбили 80 чоловік — найбільш авторитетних і освічених членів громади, хто потенційно міг організувати або очолити опір.
WikiMatrix
Было улучшено разрешение до 640×350, в результате добавился текстовый режим 80×43 при матрице символа 8×8.
Була покращена роздільна здатність до 640×350, в результаті додався текстовий режим 80×43 при матриці символу 8×8.
WikiMatrix
Саллюстий, Югуртинская война, 80—120 Плутарх, Марий, 8—32.
Саллюстий,Югуртинська війна, 80 — 120 Плутарх,Марій, 8 — 32.
WikiMatrix
Этот эффективный альтруист подсчитал, что на деньги, которые он предположительно сможет заработать за свою карьеру в качестве научного сотрудника, можно было бы вылечить 80 000 слепых людей в развивающихся странах, и при этом у него останется достаточно средств для поддержания достойного уровня жизни.
Він став прихильником ефективного альтруїзму, коли вирахував, що з грошима, які він міг заробити впродовж своєї кар’єри, наукової кар’єри тобто, він міг би пожертвувати достатньо для того, щоб вилікувати 80, 000 людей від сліпоти у країнах, що розвиваються, і ще мати достатньо для цілком пристойного життя.
QED
“Я, Господь, обязан, когда вы делаете то, что Я говорю; но когда вы не делаете то, что Я говорю, вы лишены обещания” (У. и З. 82:10).
“Я, Господь зв’язаний своїм обіцянням, коли ви робите те, що Я кажу; але, коли ви не робите того, що Я кажу, ви не маєте обіцяння” (див. УЗ 82:10).
LDS
Сегодня он фонтанирует в среднем через каждые 80 минут.
Сьогодні середній інтервал дорівнює коло 80 хвилин.
jw2019
Мы отвечали за территорию, которая простиралась от демилитаризованной зоны между Северным и Южным Вьетнамом до Дананга и еще 80 километров на юг.
Ми обслуговували територію від ДМЗ (демілітаризованої зони) між Північним та Південним В’єтнамом і на 80 кілометрів південніше Дананга.
jw2019
Уровень грамотности 76 % — выше, чем средний национальный уровень в 59,5 %; грамотность среди мужчин составляет 82 %, среди женщин 71 %.
Рівень грамотності 76% — вище, ніж середній національний рівень в 59,5%; грамотність серед чоловіків становить 82%, серед жінок 71%.
WikiMatrix
Если в начале похода у Ганнибала было около 80 тысяч пехоты, 10 тысяч конницы и 37 слонов, то в Италию он привел только 20 тысяч пехоты, 6 тысяч конницы и несколько слонов.
Якщо до переходу через Альпи з ним було 80 тисяч піхоти, 10 тисяч кінноти і 37 слонів, то в Італію він привів лише 20 тисяч піхоти, 6 тисяч кінноти і кілька слонів.
WikiMatrix
Около 80 % площади острова (1000 км2) образовалось в эпоху Миоцена между 14 и 9 млн лет назад.
Близько 80 % площі острова (1000 км2) утворилося в епоху Міоцену між 14 і 9 млн років тому.
WikiMatrix
За 80 лет нижняя граница ледника Ронгбук поднялась более чем на 90 метров (300 футов) по вертикали.
За 80 років нижня межа льодовика Ронгбук піднялася більш ніж на 90 м (300 футів) по вертикалі.
WikiMatrix
Троллейбус МТБ-82 оснащался тремя типами тормозов (не считая упомянутого выше рекуперативного — так как с его помощью нельзя замедлить троллейбус при скорости ниже 55 км/ч) — электродинамическим, пневматическим и ручным стояночным механическим.
Тролейбус МТБ-82 оснащувався трьома типами гальмів (не враховуючи згаданого вище рекуперативного — так як з його допомогою не можна уповільнити тролейбус при швидкості нижче 55 км/год) — електродинамічним, пневматичним та ручним механічним гальмом.
WikiMatrix
Ещё в конце 80-х Вратьяс стал писать стихи на фольклорную тематику и исполнять их в более традиционном фолк-стиле — под акустическую гитару и с чистым вокалом.
Ще наприкінці 80-х Вратьяс став писати вірші на фольклорну тематику і виконувати їх у більш традиційному фолк-стилі — під акустичну гітару і з чистим вокалом.
WikiMatrix
Руководители компании на основании предыдущего опыта предполагали, что им удастся продать не больше дюжины машин Cray-1, но успех машины был таким, что в конце концов было продано более 80 машин Cray-1.
Керівники компанії на підставі попереднього досвіду припускали, що їм вдасться продати не більше дюжини машин Cray-1, але успіх машини був таким, що в кінці кінців було продано більше 80 машин Cray-1.
WikiMatrix
▪ Ежедневно в ЮАР осуждаются 82 ребенка за «изнасилование или словесное оскорбление других детей».
▪ «Щодня в судах Південно-Африканської республіки розглядають справи 82 дітей, яких звинувачують у «зґвалтуванні або в жорстокому поводженні з іншими дітьми».
jw2019
Среднемесячная же заработная плата в этом районе составляет лишь около 80 долларов!
А середня щомісячна зарплата у цьому регіоні становить приблизно 80 доларів!
jw2019
Начальная стоимость энджела составляла 6 шиллингов 8 пенсов, то есть ровно 80 пенсов, что составляло треть фунта стерлингов.
Початкова вартість Енджела становила 6 шилінгів 8 пенсів, тобто рівно 80 пенсів, що становило третину фунта стерлінгів.
WikiMatrix
Мы говорим здесь о волне высотой в 80 метров.
Ми говоримо про 80-метрову хвилю.
OpenSubtitles2018.v3
Нам нужно трудиться вместе с 80 тысячами ныне призванных миссионеров.
Ми повинні співпрацювати разом з нашими 80000 місіонерами, які зараз служать на місії.
LDS
Однако торонтская газета «Глоб энд мейл» замечает: «В 80 процентах случаев одна или больше групп общества (включая друзей или сотрудников преступника по работе, семьи жертв, других детей, а также некоторых жертв) отрицали или приуменьшали случившееся».
Проте у торонтській газеті «Ґлоб енд мейл» зазначається: «У 80 відсотках усіх випадків одна соціальна група або більше (можуть бути друзі та товариші злочинця, члени родини жертви, інші діти, деякі жертви) намагаються забути або применшити скоєну над ними статеву наругу».
jw2019
Могольский император Аурангзеб (1658—1707), исповедовавший ортодоксальную форму ислама, проводил иконоборческую политику, и в этих обстоятельствах меварский князь Радж Сингх I (1652-80), стремившийся сберечь свою древнюю религию, стал символом индийского культурного сопротивления.
Могольський імператор Аурангзеб (1658—1707), який сповідував ортодоксальну форму ісламу, проводив іконоборську політику, і в цих обставинах меварський князь Радж Сінгх I (1652-80), який прагнув зберегти свою древню релігію, став символом індійського культурного опору.
WikiMatrix
При этом торсионы и катки ходовой части САУ были заменены на новые, разработанные на базе применяемых в танке Т-80.
При цьому торсіони і котки ходової частини САУ були замінені на нові, розроблені на базі танку Т-80.
WikiMatrix
Зарабатывать деньги перевод – Telegraph
Зарабатывать деньги перевод🔥Капитализация рынка криптовалют выросла в 8 раз за последний месяц!🔥
✅Ты думаешь на этом зарабатывают только избранные?
✅Ты ошибаешься!
✅Заходи к нам и начни зарабатывать уже сейчас!
________________
>>>ВСТУПИТЬ В НАШ ТЕЛЕГРАМ КАНАЛ<<<
________________
✅Всем нашим партнёрам мы даём полную гарантию, а именно:
✅Юридическая гарантия
✅Официально зарегистрированная компания, имеющая все необходимые лицензии для работы с ценными бумагами и криптовалютой
(лицензия ЦБ прикреплена выше).
Дорогие инвесторы‼️
Вы можете оформить и внести вклад ,приехав к нам в офис
г.Красноярск , Взлётная ул., 7, (офисный центр) офис № 17
ОГРН : 1152468048655
ИНН : 2464122732
________________
>>>ВСТУПИТЬ В НАШ ТЕЛЕГРАМ КАНАЛ<<<
________________
✅ДАЖЕ ПРИ ПАДЕНИИ КУРСА КРИПТОВАЛЮТ НАША КОМАНДА ЗАРАБАТЫВЕТ БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ СТАВЯ НА ПОНИЖЕНИЕ КУРСА‼️
‼️Вы часто у нас спрашивайте : «Зачем вы набираете новых инвесторов, когда вы можете вкладывать свои деньги и никому больше не платить !» Отвечаем для всех :
Мы конечно же вкладываем и свои деньги , и деньги инвесторов! Делаем это для того , что бы у нас был больше «общий банк» ! Это даёт нам гораздо больше возможностей и шансов продолжать успешно работать на рынке криптовалют!
________________
>>>ВСТУПИТЬ В НАШ ТЕЛЕГРАМ КАНАЛ<<<
________________
Перевод ‘Зарабатывать деньги’ на английский
Glosbe использует файлы cookie для максимального удобства пользования. Elena Lysko. Том нашёл другой способ зарабатывать деньги. Tom has found another way to make money. Показать алгоритмически созданные переводы. Подобные фразы. Примеры Добавить. Основа Совпадение все точно любой слова. Просто зарабатывать деньги. Just make money. Ты хочешь зарабатывать деньги или отказаться от них ради своей глупой веры? Do you want to make money or give it up for your stupid beliefs? Мы едим и зарабатываем деньги , чтобы наслаждаться жизнью. We eat and make money to be able to enjoy life. Продавцам дынь нужно начать зарабатывать деньги на своем деле. The melon guys need to start making money at their melon business. И главное, участие в нашей сети является абсолютно бесплатным, ты можешь зарегистрироваться и сразу же начать зарабатывать деньги. Common crawl. Мне нужно зарабатывать деньги. I need to make some money. Когда люди узнали, что не надо зарабатывать деньги , они просто переехали на природу. Вот кто зарабатывает деньги. The one who must earn the money. Очевидно, что для него было более важным ‘находиться при деле’, чем зарабатывать деньги. His annotations were notorious for the abundance of exclamation marks. In this magazine Diemer had all possibilities to foster his thoughts and ideas and to realise that his discovery, the Blackmar Diemer Gambit, was in fact too large to be part of the ordinary game of chess. Учите их этим вещям, учите их зарабатывать деньги. Teach them how to do that kind of stuff and make money. Боже упаси мешать кому-нибудь зарабатывать деньги. God forbid I get in the way of someone earning. Другого способа выполнять производственные задачи и зарабатывать деньги для поддержания существования нет. There is no other way to meet production goals and to earn the money they need to sustain themselves. Научись зарабатывать деньги , ясно? Умение зарабатывать деньги и умение ими распоряжаться — совсем не одно и то же, и последнего недостает большинству людей. Managing money and making money call for different skills, and most people are not trained to manage money. Зарабатываю деньги. Гугл зарабатывает деньги на продаже рекламы. Well, what happened was she was working hard at a New York job making dough , but it made her blue. Мы довольны тем, как он работает на нас, и он зарабатывает деньги , которые ему нужны. Я не из тех феминисток, которые ненавидят зарабатывать деньги. I am not the type of feminist that hates to make a dollar. Отец не учился в колледже, и в моем возрасте уже зарабатывал деньги. By the time he was my age, he was on the road. Я только хотел работать и зарабатывать деньги. I just want to work and earn money. Просто зарабатывал деньги. I just do that to make money.
Курс биткоина к доллару за все время
Ripple криптовалюта цена в рублях на сегодня
«зарабатывать деньги» на английском
Заработок на айфоне без вложений
Бизнес план компьютерного клуба
СКОЛЬКО МОЖНО ЗАРАБОТАТЬ НА ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ В ИНТЕРНЕТЕ
Заработок в интернете форекс без вложений
Pht криптовалюта кошелек
зарабатывать деньги
Проверенные биткоин кошельки
Инвестиции втб отзывы реальные вложивших клиентов
Как зарабатывать деньги с помощью TransferGo
Он – бывший военный, которому пришлось кардинально поменять свой профиль и переехать в другую страну. Знакомьтесь, Сергей Терзиогло – активный пользователь TransferGo и участник бонусной программы “Пригласи друга”. Сейчас он живет в Венгрии и с радостью делится своим опытом, как делать выгодные переводы и зарабатывать деньги с TransferGo.
Сергей. как вы впервые узнали о TransferGo?
Я присоединился к TransferGo в 2018 году. За рубежом у меня, как и у многих мигрантов, возник вопрос как отправить деньги на Родину родным и близким. Искал вариант, чтобы было удобнее, дешевле, понятно и без скрытых платежей. Товарищ посоветовал именно вашу программу. Так и началось мое сотрудничество с TransferGo.
Что вам больше всего нравится в сервисе TransferGo?
В первую очередь, это отсутствие скрытых платежей и комиссий. Все прозрачно. Сразу видишь на экране цифру и понимаешь, что именно эта сумма будет зачислена на карту получателя. Второе, что я выделю – это, бесспорно, реферальную программу. Когда позволяют зарабатывать деньги собственной активностью и сообразительностью – это замечательно. Третье – надежность и конфиденциальность. Также мне очень нравится разного рода акции и розыгрыши, приуроченные к праздникам. Удалось выиграть уже трижды: фирменную футболку от компании, ваучер на 1000 грн в День влюбленных, а также открытку из Польши 🙂
Как Вы узнали о реферальной программе?
О реферальной программе узнал сам, когда знакомился с интерфейсом приложения. И с самого момента регистрации я стал активным участником Вашей бонусной программы “Пригласи друга”. Тем более, что распространение кода и приглашение друзей занимает действительно немного времени, от силы 10 минут за пару дней.
Каким образом Вы приглашаете людей в TransferGo?
Конечно, я приглашаю людей не только из интернета, но и тех, кого знаю лично. Помогаю разобраться им со всеми функциями TransferGo. Мотивирую бонусом в 10 фунтов и необходимостью регистрации именно в этом сервисе, потому что он является одним из самых выгодных на сегодня.
Приглашенных мной людей сейчас больше пяти десятков. Я также распространяю свою ссылку и личный код для регистрации под некоторыми постами компании TransferGo, в основном, в соцсети Facebook.
Что можете посоветовать мигрантам, которые ищут выгодный сервис для перевода денег домой?
Хочу посоветовать людям, которые только думают начинать использовать этот сервис быть более настойчивыми и не сомневаться. Это то что надо. А если остаются какие-либо вопросы по использованию, то можно спокойно обращаться по телефону, электронной почте или мессенджеру к команде поддержки TransferGo, которая всегда рядом и не оставит вас с вашими вопросами наедине. ️
Заинтересовались? Хотите также зарабатывать деньги дополнительно, просто приглашая друзей и знакомых в TransferGo? Регистрируйтесь на сайте с кодом приглашения Сергея – STAR77 и становитесь активными участниками нашей бонусной программы “Пригласи друга”!
Как заработать на знаниях английского языка
Уже несколько лет набирают обороты курсы английского языка. Многие хотят выучить английский язык и не понятно с чем это связано, может просто тали больше путешествовать, а может просто для общего развития или для работы. В этой статье постараюсь рассказать о различных видах заработка на знаниях английского языка. Может что-то упущу, в надежде на то, что вы в комментариях меня дополните;).
Для начала немного статистики
Бесплатные обучающие видео-уроки
Видео-уроки очень пользуются популярностью на YouTube и запросы с каждым месяцем растут. Как пример, можете посмотреть на канал, автором которого является Ирина Шипилова. А какова же выгода с бесплатных видео-уроков? Можно их использовать как рекламу своих услуг, ведь люди будут видеть, что вы можете обучать и сами владеете языком в совершенстве и сформируется первоначальная лояльность. Если ваши видео-уроки будут набирать неплохое количество просмотров, то вы можете зарабатывать с рекламы. Об этом я «Как зарабатывать на YouTube«.
Онлайн-репетитор
Можно по старинке проводить занятия онлайн по скайпу за определенную плату. Как вариант раскрутки могут служить бесплатные видео-уроки, о которых я говорил выше или блог я тематическим контентом. Если понадобится блог, пишите в комментариях, помогу. Оплату за занятия можно брать почасовую или за весь курс.
Детский репетитор
Можно тоже онлайн или организовывать занятия на дому. Сейчас не так просто найти хорошего репититора для ребенка на дому за небольшие деньги. Компании ломят большие суммы а частные репетиторы в основном заняты.
Перевод текстов
Я писал уже статью о том, как можно заработать на написании текстов. Заработок на переводах идентичен. Вы можете переводить статьи и другие тексты на заказ, а можете открыть свой блог и переводить западные сайты. На этом построились не мало сайтов, которые просто переводили американские сайты и публиковали у себя. Поисковики видели уникальный контент а авторам таких сайтов не приходилось сильно заморачиваться над поисками материалов, т.к. его тьма тьмущая. Если бы я в совершенстве владел английским языком, то занялся бы именно этим. Пробовал нанимать переводчиков для своих сайтов, но это сильно затратно.
Продолжим! Зарабатывать со своего сайта вы можете с рекламы, а с перевода на заказ оплата за количество символов или по договоренности. Где брать заказы смотрите в статье «Как заработать на написании текстов» в конце есть ссылки.
Экскурсии для туристов
В туристических городах, таких как Петербург и Москва можно устраивать различного вида экскурсии. Причем не просто по заезженным местам, а, к примеру по самым веселым клубам и ресторанам, т.к. иностранцы обычно не знают куда сходить развлечься после долгих экскурсий по Кремлевскому дворцу или Эрмитажу. Заказы на подобного вида экскурсии можно выставлять на сайте «Sptnik.com». Заодно посмотрите что еще пользуется спросом.
Это пока все, что я вижу как самостоятельный заработок на основе знаний английского языка. Если у вас есть свои идеи, пишите в комментариях, я буду дополнять статью;)
Спасибо за внимание!
Как я заработал 1 000 000 $ без опыта и связей, а потом потратил их, чтобы сделать свой переводчик
Как все начиналось
Эта история началась 15 лет назад. Работая программистом в столице, я накапливал деньги и увольнялся, чтобы потом создавать собственные проекты. Для экономии средств уезжал домой, в небольшой родной город, где работал над сайтом для студентов, программой для торговли, играми для мобильных телефонов. Но из-за отсутствия опыта ведения бизнеса это не приносило дохода, и вскоре проекты закрывались. Приходилось снова ехать в столицу и устраиваться на работу. Эта история повторилась несколько раз.
Когда у меня в очередной раз закончились деньги, наступил кризис. Я не смог найти работу, ситуация стала критической. Пришло время посмотреть на все вещи трезвым взглядом. Нужно было честно признаться себе, что я не знаю, какие ниши выбрать для бизнеса. Создавать проекты, которые просто нравятся, — путь в никуда.
Единственное, что я умел делать, это приложения для iOS. Несколько лет работы в ИТ-компаниях позволили накопить определенный опыт, и было решено сделать много простых принципиально различных приложений (игры, музыка, рисование, ЗОЖ, изучение языков) и протестировать, в каких нишах будет небольшая конкуренция. Был подготовлен набор классов и библиотек, которые позволяли быстро создавать простые приложения на различную тематику (2d игры, gps-трекеры, простые утилиты и т.д). В большинстве из них было несколько картинок, 2 кнопки и всего одна функция. Но этого было достаточно, чтобы проверить идею и то, насколько легко будет на ней заработать. Например, приложение для бега отслеживало скорость человека, пройденное расстояние, а также подсчитывало калории. На создание сотен простых приложений я потратил полтора года. Такая скорость стала возможной благодаря покупке графики на стоках, а также повторному использованию исходников.
Сначала приложения были бесплатными. Потом я добавил рекламу и встроенные покупки, подобрал ключевые слова и яркие иконки. Приложения начали скачивать.
Когда доход достиг 30 тыс $ / месяц, я решил рассказать товарищу, который работал в большой продуктовой компании, что на тестовых приложениях я смог достичь такой цифры, и предложил создавать их вместе. Он ответил, что у них всего 1 приложение — игра с доходом в 60 тыс $ и 25 тыс пользователей в месяц, против 30 тыс $ выручки и 200 тыс пользователей у меня. Это полностью изменило мои взгляды. Выяснилось, что лучше создать одно качественное приложение, чем сто некачественных
Я понимал, что на качественных можно заработать в десятки раз больше, но я был один в маленьком городе без опыта и команды дизайнеров и маркетологов. Мне требовалось платить за аренду квартиры и зарабатывать на жизнь. Тестовые приложения нужны было просто для проверки рыночных ниш и рекламных стратегий, чтобы научиться, какие приложения и как именно создавать. Просто сложилось, что некоторые из них начали приносить неплохой доход. Сейчас тема простых приложений давно умерла, и там больших денег уже не заработать.
Некоторые приложения сильно отличались по прибыли — это были переводчики, приложения для грузоперевозок, музыкальные программы (которые симулируют игру на пианино, барабанах или, например, гитарные аккорды, плееры), а также простые логические игры.
Тестируя различные виды игр, я понимал, что игры с большой длиной сессии и вовлечением пользователей (типа “2048”) способны приносить много денег на длинном интервале времени. Но поначалу это было неочевидно. Поэтому я создавал тестовые аппы типа GPS- трекеров для лыжников и в ключевых словах ставил название популярных лыжных курортов типа Куршавеля. А потом радовался, что клик по рекламе приносил 2$. Но это была краткосрочная немасштабируемая стратегия.
Потом я заметил, что буквально за месяц переводчики скачали более 1 млн раз. И это при том, что они находились примерно на 100-й позиции в рейтинге категории.
Музыкальные приложения принесли столько же скачек, но с учетом привлечения пользователей они были менее перспективны. Пользователей для них нужно привлекать по высокочастотным ключевым словам, а их в этой нише не много: тот, кто ищет приложения для гитары, вводит в поиске — «гитара», «бас-гитара», «аккорды» и т.д. Сложно подобрать много синонимов для такой тематики. Таким образом, пользователи сконцентрированы на высокочастотных запросах, и рано или поздно их привлечение будет стоить дорого. В переводчиках все по-другому.
Языков в мире сотни, и люди вводят запрос не только общим словом «переводчик», а несколько слов как решение своей проблемы: «перевести на французский», «переводчик с китайского». Если запросов много, привлекать пользователей можно просто по среднечастотным ключевым словам (ASO). Ниша оказалась перспективной, тем более, сама тема переводов мне нравилась.
Позже было создано около 40 простых переводчиков, где использовался перевод, который предоставлял Google API. Его стоимость была по $ 20 за 1 млн переведенных символов. Постепенно появились улучшенные версии приложений, где я добавил рекламу, встроенные покупки, функцию перевода голоса.
Заработав денег, я переехал в Минск и купил жилье. На то время у меня было 50−70 приложений для перевода и 5 млн скачиваний. Но с ростом пользователей увеличивался расход на платный Google Translate API. Прибыльность бизнеса серьезно снизилась. Платящие пользователи переводили блоки от 1 тыс символов за раз, что заставило ввести лимиты на запрос. Когда они упирались в лимит на перевод, писали плохие отзывы и возвращали деньги. Настал момент, когда 70% выручки уходило на расходы. При больших объемах перевода этот бизнес оказался не такой перспективный. Чтобы окупить расходы, в приложения нужно было добавлять много рекламы, а это всегда отпугивает пользователей. Требовалось сделать свое API для перевода, а это скорее всего будет не дешево.
Я пробовал просить совета и инвестиций у стартапов и ИТ-сообщества, но поддержки не встретил. Большинство людей не понимали, зачем работать на рынке, где уже есть лидер — Google-переводчик.
Помимо Google было еще несколько компаний, которые предоставлял API для перевода. Я был готов заплатить $ 30 тысяч за их лицензии технологий перевода на 40 языков. Это позволило бы мне переводить неограниченное количество раз за фиксированную цену и обслуживать любое количество пользователей на своих серверах. Но мне в ответ называли сумму в несколько раз выше. Это было слишком дорого. Было решено попробовать сделать свою технологию для перевода. Я пробовал привлечь друзей для разработки, но к тому времени у большинства из них уже были семьи, маленькие дети и кредиты. Все хотели стабильности и жизни в свое удовольствие на хорошую ЗП, а не идти в стартап. Также они не понимали, зачем создавать переводчик, если есть Google с крутым навороченным приложением для перевода и API. У меня не было опыта публичных выступлений, харизмы и крутого прототипа приложений, чтобы заинтересовать людей. Аналитика по заработку 300 тыс $ на тестовых приложениях для перевода никого не удивляла.
Я обратился к знакомому, который владеет аутсорс-компанией в Минске. В конце 2016 года он выделил для меня команду. Я рассчитывал, что решу задачу за полгода на базе open-source проектов, чтобы не зависеть по API от Google.
На пути к своему переводчику
Работа началась. В 2016 году мы нашли несколько opensource проектов — Apertium, Joshua и Moses. Это был статистический машинный перевод, подходящий для несложных текстов. Эти проекты поддерживали от 3 до 40 человек, и чтобы получить ответ на вопрос по ним, требовалось много времени. После того как разобрались и все-таки запустили их на тесты, стало ясно, что нужны мощные сервера и качественные датасеты, которые стоят дорого. Даже после того, как мы потратили деньги на железо и качественный датасет на одну из пар перевода, качество оставляло желать лучшего.
Технически все не сводилось к схеме «скачать датасет и натренировать». Оказалось, что есть миллион нюансов, о которых мы даже не подозревали. Перепробовали еще несколько ресурсов, но хороших результатов не добились. А Google и Microsoft свои наработки не раскрывают. Тем не менее, работа продолжалась, периодически подключались фрилансеры.
В марте 2017 года мы наткнулись на проект под названием Оpen NMT. Это совместная разработка компании Systran, одного из лидеров на рынке машинного перевода, и университета Гарварда. Проект только стартовал и предлагал перевод уже на базе новой технологии — нейронных сетей.
Современные технологии машинного перевода принадлежат большим компаниям, они закрыты. Мелкие игроки, понимая, как сложно внедриться в этот мир, таких попыток не предпринимают. Это тормозит развитие рынка. Качество перевода среди лидеров не сильно отличалось друг от друга долгое время. Очевидно, что и крупные компании столкнулись с дефицитом энтузиастов, научных работ, стартапов и opensource проектов, чтобы брать новые идеи и нанимать людей.
Поэтому Systran сделала принципиально новый маневр: выложила свои наработки в opensource, чтобы такие энтузиасты, как я, могли включиться в эту работу. Они создали форум, где их специалисты стали бесплатно помогать новичкам. И это принесло хорошую отдачу: начали появляться стартапы, научные работы по переводу, так как каждый мог взять основу и на базе нее проводить свои эксперименты. Systran стал во главе этого сообщества. Потом подключились другие компании.
В то время ещё не было повсеместного нейронного перевода, а Оpen NMT предлагал наработки в этой области, выигрывая по качеству у статистического машинного перевода. Я и другие ребята по всему миру могли взять эти технологии и спросить совета у специалистов. Они охотно делились опытом, и это позволило мне понять, в каком направлении двигаться.
Мы взяли OpenNMT за основу. Это происходило в начале 2017 года, когда он был еще «сырым» и не содержал ничего кроме базовых функций. Все это было на Lua (Torch), чисто для академических исследований. Обнаруживалось много багов, все работало медленно, нестабильно и крешилось при небольшой нагрузке. Для production он вообще не годился. Потом в общем чате мы все вместе тестировали, ловили ошибки, делились идеями, постепенно повышая стабильность (тогда нас было около 100 человек). Сначала я удивлялся: как же так, зачем Systran растит себе конкурентов? Но со временем понял правила игры, когда все больше компаний начали выкладывать свои наработки по обработке естественного языка в opensource.
Даже если у всех есть вычислительные мощности, чтобы обрабатывать большие датасеты, то вопрос с поиском специалистов по NLP (обработка естественного языка) на рынке стоит остро. В 2017 году эта тема была намного менее развита, чем обработка изображений и видео. Меньше датасетов, научных работ, специалистов, фреймворков и прочего. Людей, способных из научных работ по NLP построить бизнес и закрыть какую-либо из локальных ниш, еще меньше. И компаниям верхнего эшелона типа Google, и игрокам поменьше типа Systran нужно получить конкурентное преимущество относительно игроков из своей категории.
Как они решают этот вопрос?
На первый взгляд это кажется странным, но чтобы конкурировать между собой, они решают вводить на рынок новых игроков (конкурентов), а чтобы они там появлялись, нужно раскачать его. Порог входа до сих пор высок, а запрос на технологии обработки речи очень растет (голосовые ассистенты, чат-боты, переводы, распознавание и анализ речи, и т.д.) Нужного количества стартапов, которые можно купить для усиления своих позиции, до сих пор нет.
В открытом доступе публикуются научные работы от команд Google, Facebook, Alibaba. От них же в opensource выкладываются их фреймворки и датасеты. Создаются форумы с ответами на вопросы.
Крупные компании заинтересованы, чтобы такие стартапы, как наш, развивались, захватывали новые ниши и показывали максимальный рост. Они с радостью готовы покупать NLP стартапы для усиления своих больших компаний.
Ведь даже если у тебя на руках все датасеты, алгоритмы и тебе подсказывают, это ещё не значит, что ты сделаешь качественный переводчик или другой стартап в области NLP. А даже если и сделаешь, то далеко не факт, что откусишь большой кусок рынка. Поэтому нужно помочь, и если у кого-то получится, купить или объединиться.
В марте 2018 года Systran пригласила всё сообщество в Париж для обмена опытом, а также устроила бесплатный мастер-класс по основным проблемам, с которыми сталкиваются стартапы по переводам. Всем было интересно посмотреть друг на друга вживую.
У всех были различные проекты. Кто-то создавал бота для изучения английского языка, с которым можно говорить, как с человеком. Другие использовали openNMT для суммаризации текста. Значительная часть стартапов представляла плагины для SDL Trados Studio, заточенные под определенную тематику (медицина, строительство, металлургия и т.д.) или язык, чтобы помогать переводчикам экономить время на редактуру переведенного текста.
Помимо энтузиастов, в Париж приехали ребята из Ebay и Booking, которые создают переводчик на той же платформе, что и мы, но оптимизированный для перевода описаний аукционов и отелей.
Также в мае 2017 года Facebook выложил свои наработки по машинному переводу Fairseq в open-source вместе с натренированными моделями для тестов. Но мы решили остаться на OpenNMT, наблюдая, как растет сообщество.
История DeepL
В сентябре 2017 года, анализируя конкурентов, я узнал про DeepL. Они в это время только запустились и предоставляли перевод всего на 7 языков. DeepL позиционировался как инструмент для профессиональных переводчиков, помогающий тратить меньше времени на корректуру после машинного перевода. Даже небольшое изменение в качестве перевода позволяет сэкономить много денег для компаний, занимающихся переводами. Они постоянно отслеживают API для машинного перевода от разных поставщиков, так как качество на множестве языковых пар у всех разное и нет единого лидера. Хотя по количеству языков – больше всех у Google.
Чтобы продемонстрировать качество перевода, DeepL решил устроить тесты на некоторых языках.
techcrunch.com/2017/08/29/deepl-schools-other-online-translators-with-clever-machine-learning
Оценка качества проводилась методом слепого тестирования, когда профессиональные переводчики выбирают лучший перевод из Google, Microsoft, DeepL, Facebook. По результатам победил DeepL, жюри оценило его перевод как наиболее “литературный”.
Как так получилось?
Основатели DeepL владеют стартапом Linguee – крупнейшей базой ссылок на переведенные тексты. Скорее всего, у них гигантское количество датасетов, собранных парсерами, и чтобы натренировать их, нужна большая вычислительная мощность.
В 2017 году у них вышла статья о том, что они собрали в Исландии суперкомпьютер в 5 петаФлопс (на тот момент он был 23-м по производительности в мире). Натренировать большую качественную модель было лишь делом времени. В том момент казалось, что даже если мы купим качественные датасеты, то все равно никогда не сможем конкурировать с ними, не имея такого супер-компьютера.
www.top500.org/news/startup-launches-language-translator-that-taps-into-five-petaflop-supercomputer/?fbclid=IwAR3kPvVCYwnEHpIkAVUazy5O649g_K3aKiCFaaFbDyPfuCKyuRCmSX6O8To
Но все изменилось в марте 2018 года. Nvidia выпускает компьютер DGX-2 размером с тумбочку и производительностью в 2 петаФлопса (FP16), который сейчас можно взять в лизинг от 5000$ / месяц.
www.nvidia.com/en-us/data-center/dgx-2
Имея такой компьютер, можно тренировать свои модели с гигантскими датасетами быстро, а также держать большую нагрузку по API. Это кардинально меняет расклад сил всего рынка стартапов машинного обучения и позволяет небольшим компаниям конкурировать с гигантами в области работы с большими данными. Это было лучшее предложение на рынке в соотношении «цена-производительность».
Я начал искать информацию о статистике DeepL. У Google за 2018 год было 500 миллионов пользователей ежемесячно. У DeepL — 50 миллионов (статья от 12 декабря 2018).
slator.com/ma-and-funding/benchmark-capital-takes-13-6-stake-in-deepl-as-usage-explodes
Получается, что в конце 2018 года 10 % от ежемесячной аудитории Google пользовались DeepL, причем они нигде особо не рекламировались. Чуть более чем за год они захватили 10 % рынка, использую сарафанное радио.
Я задумался. Если DeepL командой в 20 человек победил Google, имея в 2017 году машину в 5 petaFlops, а сейчас можно дешево арендовать машину в 2 petaFlops и купить качественные датасеты, насколько будет сложно добиться качества Google?
Lingvanex Control Panel
Чтобы быстро разбираться с задачами перевода и не запускать тесты из консоли, был сделан Dashboard, который позволял делать все задачи, начиная от подготовки и фильтрации данных до деплоя тестов перевода на Production. На картинке ниже: cправа — список задач и GPU-серверов, на которых идет тренировка моделей. По центру — параметры нейронной сети, а снизу – датасеты, которые пойдут на тренировку.
Работа над новым языком начиналась с подготовки датасета. Мы брали их из открытых источников типа Wikipedia, заседания Европарламента, Paracrawl, Tatoeba и др. Чтобы получить среднее качество перевода, достаточно 5 миллионов переведенных строк.
Датасеты представляют собой строки текста, переведенного c одного языка на другой. Потом токенизатор разделяет текст на токены и создает из них словари, отсортированные по частоте встречания токена. Токеном могут быть как единичные символы, слоги, так и целые слова.
После того как загрузили датасеты в БД, в них оказалось очень много слов с ошибками или с некачественным переводом. Чтобы добиться хорошего качества, их нужно сильно фильтровать. Также можно купить уже качественные отфильтрованные датасеты.
Когда язык развернут на API, нужно установить для него список доступных функций (распознавание голоса, синтез речи, распознавание картинки, парсер файла, сайта и др.). Для работы функций используется стороннее API часть opensource – часть third-parties.
Потом это все разворачивается на API. Со временем был добавлен кеш. Он хорошо работает на 1- и 2-словных фразах и позволяет экономить до 30% запросов.
Продолжаем работу
Весь 2018 год я потратил на решение проблемы качественного перевода на основных европейских языках. Думал, что ещё полгода — и всё получится. Я был очень ограничен в ресурсах, задачами по Data Science занималось всего 2 человека. Нужно было двигаться быстро. Казалось, что решение проблемы в чем-то простом. Но светлый момент всё не наступал, я не был доволен качеством перевода. Было потрачено уже около 450 тыс $, заработанных на старых переводчиках, и требовалось принимать решение, как быть дальше. Запуская этот проект в одиночку и без инвестиций, я понял, сколько управленческих ошибок совершил. Но решение принято — идти до конца!
В это время я заметил, что в нашем сообществе начали говорить про новую архитектуру для нейросетей — Transformer. Все бросились тренировать нейронные сети на базе этой Трансформер-модели и стали переходить на Python (Tensorflow) вместо старой Lua (Torch) Я решил тоже попробовать.
Также мы взяли новый токенизатор, сделали препоцессинг текста, по-другому стали фильтровать и размечать данные, иначе обрабатывать текст после перевода, чтобы исправлять ошибки. Сработало правило 10 тысяч часов: было много шажков к цели, и в определённый момент я понял, что качество перевода уже достаточно для того чтобы использовать его в API для собственных приложений. Каждое изменение добавляло 2-4% качества, которых не хватало для критической массы и при которой люди продолжают пользоваться продуктом, не уходя к конкурентам.
Потом мы начали подключать различные инструменты, которые позволяли и дальше улучшать качество перевода: определитель именованных сущностей, транслитерацию, тематические словари, систему исправления ошибок в словах. За 5 месяцев этой работы качество переводов на некоторых языках стало значительно лучше и люди начали меньше жаловаться. Это был переломный момент. Ты уже можешь продать программу, и из-за того что у тебя есть свое API для перевода, можно сильно сократить расходы. Можно наращивать продажи или количество пользователей, ведь расходы будут только на сервера.
Для обучения нейронной сети нужен был хороший компьютер. Но мы экономили. Сначала мы арендовали 20 обычных компьютеров (с одной GTX 1080) и одновременно запускали на них 20 простых тестов через Lingvanex Control Panel. На каждый тест уходило по неделе, это было долго. Чтобы добиться лучшего качества, нужно было запускать с другими параметрами, которые требовали больше ресурсов. Требовалось облако и больше видеокарт на одной машине. Мы решили взять в аренду облачный сервис Аmazon 8 GPU V100 x 4. Он быстрый, но очень дорогой. Запустили на ночь тест, а утром — счёт на 1200 $. В то время было очень мало вариантов аренды мощных GPU сервероров, кроме него. Пришлось отказаться от этой идеи и искать варианты дешевле. Может, попробовать собрать свой?
Обзвон компаний заканчивался тем, что мы сами должны были прислать детальную конфигурацию, а они его соберут. Что лучше с точки зрения «производительность / цена» для наших задач, никто не мог ответить. Попытались заказать в Москве — наткнулись на какую-то подозрительную фирму. Сайт был качественный, отдел продаж — в теме. Но банковский перевод они не принимали, и единственным вариантом оплаты был скинуть деньги на карту их бухгалтеру. Стали совещаться с командой и решили, что можно самостоятельно собрать компьютер из нескольких мощных GPU и ценой до 10 тысяч долларов, который будет решать наши задачи и окупится за месяц. Комплектующие буквально скребли по сусекам: звонили в Москву, что-то заказывали в Китае, что-то в Амстердаме. Через месяц все было готово.
В начале 2019 у себя дома я наконец-таки собрал этот компьютер и начал проводить много тестов, не беспокоясь, что нужно платить за аренду. На испанском языке я начал замечать, что перевод близок к переводу Google по метрике BLEU. Но я не понимал этот язык и на ночь поставил тренироваться модель англо-русского переводчика, чтобы понять, в какой точке нахожусь. Компьютер всю ночь гудел и жарил, спать было невозможно. Нужно было следить, чтобы не было ошибок в консоли, так как периодически все зависало. Утром я запустил тест на перевод 100 предложений с длинами от 1 до 100 слов и увидел, что получился хороший перевод, в том числе на длинных строках. Эта ночь изменила всё. Я увидел свет в конце тоннеля, что все же можно когда-нибудь добиться хорошего качества перевода.
Улучшаем качество приложений
Заработав деньги на iOS переводчике с одной кнопкой и одной функцией, я решил улучшить его качество, а также сделать версию для Android, Mac OS, Windows Desktop. Надеялся, что когда у меня будет свое API, я закончу разработку приложений и зайду на другие рынки. За то время, когда я решал задачу своего API, конкуренты ушли намного вперед. Нужны были какие-то функции, ради которых будут скачивать именно мой переводчик.
Первое, что я решил сделать, это голосовой перевод для мобильных приложений без доступа в интернет. Это было личной проблемой. Например, Вы едете в Германию, скачиваете только немецкий пакет на телефон (400 мб) и получаете перевод с английского на немецкий и обратно. На самом деле, проблема интернета в зарубежных странах стоит остро. Wifi либо нет, либо он запаролен или просто медленный, в итоге им невозможно пользоваться. Хотя качественных приложений переводчиков, которые работают только через интернет, используя API Google, даже в 2017 году были тысячи.
Так как с Lua (Torch)-версией OpenNMT у многих были проблемы ввиду не очень широкой распространенности языка, основатели перенесли логику скрипта translate.lua в C++ версию (CTranslate), которая служила для более удобных экспериментов с переводами. На Lua-версии можно было тренировать модели, на C-версии запускать. К маю 2017 года это уже можно было хоть как-то использовать за основу production для приложений.
Мы портировали CTranslate для работы под приложения и выложили все это в opensource.
Вот ссылка на эту ветку:
github.com/hunter-packages/onmt
Портировать CTranslate под разные платформы — это только первый шаг. Нужно было понять, как сделать офлайн модели небольшого размера и нормального качества для работы в телефонах и компьютерах. Первые версии моделей для перевода занимали в оперативной памяти телефона 2GB, что абсолютно никуда не годилось.
Я нашел ребят в Испании с хорошим опытом в области проектов по машинному переводу. Около 3 месяцев мы сообща вели R & D в области уменьшения размера модели нейронки для перевода, чтобы добиться в 150 мб на пару и потом запускать на мобильных телефонах.
Размер нужно было уменьшать таким образом, чтобы в определенный размер словаря (к примеру, 30 тыс слов) вложить как можно больше вариантов по переводу слов разных длин и тематик.
Позже результат наших исследований был выложен в открытый доступ и представлен на Европейской ассоциации машинного перевода в г. Аликанте (Испания) в мае 2018 года, а один из членов команды защитил по ней PhD.
rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/76108/1/EAMT2018-Proceedings_33.pdf?fbclid=IwAR1BxipmZMR8Rt0d32gcJ7BaFt1Tf1UEm9LkJCYytBJLgdtx3ujAPFCwE80
На конференции множество человек хотели купить продукт, но пока была готова только одна языковая пара (английский — испанский). Офлайн перевод на нейронках для телефонов был готов уже в марте 2018 года, и можно было сделать его на все остальные языки до лета. Но по договору я не мог получить исходники и используемые для этого инструменты, чтобы сделать офлайн переводчик на других языках. Нужно было внимательно читать договор. В одиночку я не мог быстро воспроизвести результаты на другие языки. Пришлось приостановить эту функцию. Спустя год я вернулся к ней и доделал.
Помимо перевода текста, голоса и картинок, было решено добавить перевод телефонных звонков с транскрипцией, которой не было у конкурентов. Был расчет на то, что люди часто звонят в поддержку или по вопросам бизнеса в разные страны, причем на мобильный или стационарный телефон. Тому, кому адресуется звонок, не нужно устанавливать приложение. Эта функция потребовала много времени и затрат, поэтому позже было решено вынести ее в отдельное от основного приложение. Так появился Phone Call Translator.
У приложений для перевода была одна проблема — ими пользуются не каждый день. Не так много в жизни ситуаций, когда нужно переводить ежедневно. А вот если изучаешь язык, использование переводчика становится частым. Для изучения языков мы создали функцию карточек, когда слова добавляются в закладки на сайте через расширение для браузера или в субтитрах к фильму, а потом происходит закрепление знаний с помощью мобильного приложения чат-бота или приложения для умной колонки, которая будет проверять выбранные слова. Все приложения Lingvanex связаны между собой единым аккаунтом, поэтому можно начать переводить на мобильном приложении и продолжить на компьютере.
Также добавили голосовые чаты с переводом. Это будет полезно для туристических групп, когда гид может говорить на своем языке, а каждый из посетителей будет слушать в переводе. И в конце — перевод больших файлов на телефоне или компьютере.
Проект Backenster
За 7 лет я получил 35 миллионов скачиваний без затрат на рекламу и заработал более 1 млн долларов. Из них почти половина – переводчики. Это были тестовые приложения, чтобы научиться мобильному маркетингу. Из-за большого количества ошибок миллионы пользователей как пришли, так и ушли. Получив необходимый опыт, я принимаю решение создать небольшой внутренний подпроект Backenster для управления приложениями, рекламой и аналитикой, чтобы на качественных переводчиках не повторить ошибок прошлого и зарабатывать максимально.
Через эту систему я собираюсь перенаправить пользователей своих старых приложений-переводчиков в новые, так как на закупку трафика денег уже нет. Еще где-то 5-10 млн старых приложений осталось на телефонах. Когда будут готовы приложения, останется только нажать «Старт». Это обойдется в разы дешевле, чем привлекать то же количество пользователей платно. Постепенно добавилась система управления тестами, подписками, обновлениями, конфигурацией, уведомлениями, медиатор рекламы и др., а также возможность делать кросс-рекламу мобильных приложений в расширениях браузера, чатботах, десктоп, голосовых ассистентах и наоборот. Я решил предусмотреть все проблемы, которые возникли за это время с приложениями.
Перспектива и стратегия
Создавая API для своих приложений и вложив кучу денег, нужно понимать объем и перспективы рынка машинного перевода. В 2017 году был прогноз, что рынок к 2023 году станет 1.5 млрд $, хотя объем рынка всех переводов будет 70 млрд $ (на 2023 год).
Почему такая разбежка — около 50 раз?
Допустим, лучший машинный переводчик сейчас переводит хорошо 80% текста. Остальные 20% нужно редактировать человеку. Самое большие расходы в переводе — это корректура, то есть зарплаты людей.
Увеличение качества перевода даже на 1% (до 81% в нашем примере) может образно на 1% сократить расходы на корректуру текста. 1% от разницы между рынком всех переводов за вычетом машинного будет (70 — 1.5 = 68.5 млдрд $) или 685 млн $ уже. Цифры и расчет выше даны приблизительно, чтобы передать суть.
То есть улучшение качества даже на 1% позволяет значительно сэкономить большим компаниям на услугах перевода. По мере развития качества машинного перевода все большая его часть будет заменять рынок ручного перевода и экономить на расходах по зарплате. Не обязательно стараться охватить все языки, можно выбрать популярную пару (англо-испанский) и одно из направлений (медицина, металлургия, нефтехимия и др.). 100% качества — идеальный перевод машиной по всем тематикам — недостижим в ближайшее время. А каждый следующий процент улучшения качества будет даваться труднее.
Тем не менее, это не мешает рынку машинного перевода занять значительную часть общего всего рынка к 2023 году (по аналогии как DeepL незаметно отхватил 10% рынка Google), так как большие компании каждый день тестируют API различных переводчиков. И улучшение качества одного из них на процент (для какого-нибудь языка) позволит им экономить много миллионов $.
Стратегия больших компаний по созданию своих наработкок opensouce начала приносить свои плоды. Стало больше стартапов, научных работ и людей в индустрии, что позволило раскачать рынок и добиваться все лучшего качества перевода, повышая прогноз по рынку машинного перевода.
Каждый год проводятся соревнования по задачам NLP, где корпорации, стартапы и университеты соревнуются у кого будет лучше перевод на определенных языковых парах.
http://statmt.org/wmt18/
Анализируя список победителей, появляется уверенность, что небольшими ресурсами можно добиться отличного результата.
Открытие компании
За несколько лет проект вырос во много раз. Появились приложения не только для мобильных платформ, но и для компьютеров, носимых устройств, мессенджеров, браузеров, голосовых ассистентов. Помимо перевода текста был создан перевод голоса, картинок, файлов, сайтов и телефонных звонков. Вначале я планировал делать свое API для перевода, чтобы использовать только для своих приложений. Но потом решил предложить его всем желающим. Конкуренты ушли вперед, и нужно было не отставать.
До этого времени я управлял всем в одиночку как индивидуальный предприниматель, наняв людей на аутсорсе. Но сложность продукта и количество задач начали быстро расти, и стало очевидно, что нужно делегировать функции и быстро нанимать людей в собственную команду в своем офисе. Я позвонил другу, он уволился с работы и принял решение открыть в марте 2019 года компанию Lingvanex
До этого момента я создавал проект, нигде не рекламируясь, и когда решил собрать свою команду, столкнулся с проблемой поиска. Никто не верил, что это вообще можно сделать, и не понимал зачем. Пришлось собеседовать многих людей и каждому по 3 часа рассказывать о тысячах неочевидных деталей. Когда вышла первая статья о проекте, стало проще. Мне всегда задавали один вопрос:
Первый вопрос всегда звучит “Чем вы лучше Google?”
В данный момент наша цель — добиться качества перевода Google общей тематики на основных европейских и азиатских языках и после этого предоставлять решения для:
1) Перевода текста и сайтов через наше API втрое дешевле конкурентов, предоставляя отличный сервис поддержки и простую интеграцию. Например, стоимость перевода Google $20 за миллион символов, что получается очень дорого при значительных объемах
2) Качественного тематического перевода документов по определенным тематикам (медицина, металлургия, юриспруденция и т.д.) по API, в том числе c интеграцией в инструменты для профессиональных переводчиков (типа SDL Trados)
3) Интеграция в бизнес-процессы предприятий для запуска моделей перевода на их серверах по нашей лицензии. Это позволяет сохранить приватность данных, не зависеть от объема переведенного текста и оптимизировать перевод под специфику конкретной компании.
Можно сделать качество перевода лучше конкурентов на определенные языковые пары или темы. Можно и на все. Это вопрос ресурсов компании. При достаточных инвестициях с этим проблем нет. Что и как делать – известно, просто нужны рабочие руки и деньги.
На самом деле рынок NLP растет очень быстро по мере того, как совершенствуется распознавание, анализ речи, машинный перевод, и может принести хорошую прибыль для небольшой команды. Весь хайп тут начнется через 2-3 года, когда сегодняшняя раскрутка рынка большими компаниями принесет свои плоды. Начнется череда сделок по слиянию / поглощению. Главное в этот момент — иметь хороший продукт с аудиторией, который можно продать.
Итог
За все время тестовые приложения принесли более 1 миллиона долларов, из которых большая часть потрачена на то, чтобы сделать свой переводчик. Сейчас очевидно, что все можно было сделать гораздо дешевле и лучше. Было сделано много управленческих ошибок, но это опыт, а тогда советоваться было не с кем. В статье описана очень маленькая часть этой истории и иногда может быть непонятно, почему принимались те или иные решения. Задавайте вопросы в комментариях.
На данный момент мы не добились качества перевода Google, но я не вижу никаких проблем это сделать если в команде будет хотя бы несколько специалистов по Natural Language Processing.
Сейчас лучше всего наш переводчик работает с английского языка на немецкий, испанский, французский.
Ссылки на новые программы, которые разрабатывались в течении 3 лет и в которые были вложены деньги. Если кто хочет увидеть старые тестовые приложения, про которые шла речь в начале статьи (где были заработаны деньги и 35 млн скачек) — пишите в личку.
Переводчик для iOS
Переводчик для Android
Переводчик для Mac OS
Переводчик для Windows
Переводчик для Chrome
Переводчик для Telegram
По этой ссылке можно найти
Демонстрацию API перевода
Еще в команду нужен продакт-менеджер (мобильные приложения) и программист Python с опытом проектов NLP
Если есть идеи совместных партнерств и предложений – пишите в личку, добавляйте в Facebook, LinkedIn.
Какие реквизиты вам нужны для банковского перевода?
Какой бы банковский счет или финансовую услугу вы не использовали для перевода денег, для осуществления банковского перевода вам потребуется определенная информация. Чтобы помочь вам убедиться, что ваши деньги попадут нужному человеку, мы изложили детали, необходимые для банковского перевода в Великобритании, для перевода денег за границу и для перевода на коммерческий банковский счет.
Реквизиты для перевода денег
Если вы хотите отправить кому-либо банковский перевод через онлайн-банкинг или в отделение банка в Великобритании, вам понадобится их:
- Полное наименование
- 6-значный код сортировки
- 8-значный номер счета
Вам также необходимо подтвердить дату отправки платежа.Большинство банковских переводов через Интернет позволяют установить дату перевода в будущем, если вы не хотите, чтобы деньги немедленно покидали ваш банковский счет. Время, необходимое для поступления денег на счет получателя, может варьироваться — дважды уточните в своем банке, сколько времени это займет.
Помимо имени, кода сортировки и номера счета, ваш банк может также запросить у вас:
- Их адрес
- Ссылочная фраза или номер — часто требуется для оплаты счетов
- Название и адрес банка, в который вы отправляете деньги на номер .
- Дополнительные реквизиты, необходимые для банковского перевода
Чтобы помочь предотвратить мошенничество, было принято новое законодательство, которое означает, что вам необходимо предоставить некоторые дополнительные сведения при совершении банковского перевода.
Strong Customer Authentication (SCA) был введен, чтобы убедиться, что вы авторизовали платеж и что кто-то не использует ваш онлайн-банкинг обманным путем. Это означает, что вам понадобится так называемая двухфакторная аутентификация, чтобы совершить новый банковский перевод или настроить постоянное платежное поручение. Ваш банк отправит вам проверочный код на ваш мобильный телефон или адрес электронной почты, поэтому дважды проверьте правильность имеющихся у них контактных данных. Затем вам нужно будет ввести код подтверждения для авторизации банковского перевода через Интернет.
При использовании онлайн-банкинга банки могут также попросить вас подтвердить, для чего идет платеж, например, для друга или члена семьи, или для оплаты счета или счета. Затем они опубликуют предупреждение о мошенниках и порекомендуют вам дважды проверить правильность информации. Затем вам может потребоваться указать, что вы понимаете риск мошенничества и хотите продолжить платеж, прежде чем банк отправит ваш банковский перевод через Интернет.
Реквизиты для получения денег
Если кто-то хочет перевести средства на ваш банковский счет, дважды проверьте, что у него есть вся указанная выше информация.Нет никаких данных, которые вам понадобятся для ввода в онлайн-банкинг или что-то еще, так как все данные должны быть предоставлены лицом, производящим вам платеж.
Перевод денег за границу
Может возникнуть соблазн отправить деньги за границу банковским переводом, поскольку это просто сделать через онлайн-банкинг. Однако перед переводом денег через банк стоит изучить более быстрые и дешевые услуги, такие как WorldFirst. Это связано с тем, что банки обычно взимают комиссию, а международные денежные переводы могут занять до 5 дней.
Реквизиты, необходимые для международного банковского перевода
Международные банковские переводы обычно осуществляются через сеть Общества всемирных межбанковских финансовых телекоммуникаций (SWIFT). Каждому финансовому учреждению присваивается собственный уникальный код SWIFT, поэтому банки и другие финансовые службы могут осуществлять безопасные международные банковские переводы через сеть SWIFT. Этот код SWIFT также известен как код бизнес-идентификатора (BIC).
Помимо SWIFT-кода / BIC вам понадобится международный номер банковского счета (IBAN) счета, на который вы хотите пополнить счет.Узнайте больше о кодах SWIFT и IBAN.
Итак, чтобы подвести итог, для международного банковского перевода вам потребуются реквизиты
получателя.- Имя или название компании
- IBAN
- BIC — также известный как SWIFT-код
Также обычно требуется подтвердить валюту, в которой должен быть произведен платеж, и страну, в которую вы его отправляете.
Ваша легкая альтернатива банковскому счету за границей
Банковские переводыSWIFT могут проходить между несколькими банками-посредниками, в результате чего международные денежные переводы занимают до 5 дней.Если вместо этого вы отправите свои деньги с помощью WorldFirst, они могут быть доставлены быстрее, поскольку большинство наших переводов поступает в тот же день. Отправьте быстрый и безопасный международный перевод сегодня.
Наши переводы также часто дешевле — до 85% ниже, чем у крупных банков. Посмотрите, как сравниваются наши цены.
Перевод денег на коммерческий банковский счет
Для перевода денег на корпоративный банковский счет в Великобритании потребуется следующая информация:
- Название компании — или полное имя ИП
- 6-значный код сортировки
- 8-значный номер счета
Некоторые банки могут попросить вас подтвердить, что вы платите на бизнес, а не на личный счет.В своих бухгалтерских записях вы также можете указать адрес компании и зарегистрированный номер компании.
Для международных денежных переводов вам также понадобятся IBAN и BIC получателя, также известные как SWIFT-код.
Лучший способ платить
WorldFirst — это быстрая альтернатива банковским переводам для бизнес-платежей. Благодаря нашей обширной платежной сети мы доставляем средства быстрее, с доступностью в тот же день для 97% валютных пар, активно торгуемых через нашу онлайн-платформу.
Список литературы
https://www.moneyadviceservice.org.uk/en/articles/making-phone-or-online-transfers#what-details-do-you-need-to-transfer-money
https://transferwise.com/gb/blog/bank-details-needed-send-money-abroad
https://gocardless.com/guides/posts/international-bank-transf
https://www.co-operativebank.co.uk/security/two-factor-authentication
www.fca.org
5 лучших способов отправить деньги в 2021 году [№ 2 бесплатно!] — советник Forbes
Remitly
Если вы отправляете деньги на банковский счет за границей и хотите отправить деньги напрямую в валюте страны назначения, Remitly — это экономичный вариант.Услуга также предлагает обещанный срок доставки, и если он не будет соблюден, вы получите свои деньги обратно. Одним из основных преимуществ Remitly является его экспресс-служба, которая стоит 3,99 доллара США и позволяет переводить средства в течение нескольких минут. Remitly также предлагает услугу доставки на дом вашему получателю, которая занимает всего 1-2 рабочих дня.
Как это работает: Регистрация учетной записи Remitly бесплатна. Оказавшись внутри, выберите, куда и как вы хотите отправить деньги; вы можете отправить его в долларах США или заказать доставку в валюте страны назначения.
Варианты оплаты: Банковский счет, кредитная карта, дебетовая карта.
Комиссии: Комиссия за перевод средств Remitly зависит от того, сколько денег отправляется, откуда и куда отправляются деньги. Например, отправка долларов США на Филиппины, когда получатель получает их в местной валюте, не повлечет за собой никаких комиссий при переводе через экономику, но это не означает, что это бесплатно, поскольку обменные курсы Remitly завышены для того, чтобы компания могла Зарабатывать.Для сравнения, за отправку денег из США в Аргентину взимается комиссия в размере 0,49 доллара. Комиссия за экспресс-перевод также различается по тем же критериям.
За отправку платежей в долларах США также взимается комиссия, которая зависит от суммы отправленных денег. Remitly также взимает комиссию в размере 3% при оплате кредитной картой или бизнес-дебетовой картой.
Срок получения средств: Экономичный перевод в банк: от 3 до 5 рабочих дней; Экспресс: в течение нескольких минут. Возможна доставка на дом, время доставки зависит от места отправки.У Remitly также есть местные партнеры для личных встреч; например, деньги, отправленные в Мексику, можно забрать в местных магазинах Walmart.
Лимиты транзакций: Remitly имеет три уровня лимитов транзакций, каждый дополнительный уровень требует дополнительной проверочной информации. Самый низкий уровень устанавливает дневной лимит в 2 999 долларов, а самый высокий — 10 000 долларов. Подробнее об ограничениях на транзакции Remitly здесь.
Подробнее о том, как сравнить тарифы на отправку денег в определенные страны, см. Ниже.
Лучшие приложения для денежных переводов на 2021 год
PayPal
Надежные предложения приложения в сочетании со скоростью и удобством помещают его прямо в круг победителей. Узнаваемость бренда PayPal поднимает его в лучшую общую категорию.
Гибкие, безопасные и простые в использовании инструменты для денежных переводов PayPal ставят его выше остальных. Вы можете бесплатно переводить деньги с баланса PayPal, банковского счета или счета Amex Send. Вы также можете использовать PayPal Instant Transfer за определенную плату и сразу же переводить средства.
PayPal предлагает версии своего приложения для iOS, Android и Windows. Скачивание и перевод денег от 20 человек занимает всего несколько минут. В целях дополнительной безопасности вы можете согласиться показывать свое имя, фото, имя пользователя, адрес электронной почты и номер мобильного телефона в PayPal, чтобы люди знали, что это вы.
Денежные пулы PayPal предлагают простой способ группам людей внести свой вклад в групповой сбор. Поделитесь ссылкой PayPal.Me, чтобы получить быстрый и безопасный способ оплаты. Функция создания счетов PayPal также позволяет настраивать и отслеживать каждый отправляемый счет.
Вы можете отправить до 60 000 долларов, но PayPal может ограничить транзакцию до 10 000 долларов, в зависимости от используемой валюты.
Если вы случайно отправили деньги не тому человеку, вы можете нажать на имя контакта и попросить возмещение. Если человек не отвечает, вы можете нажать на значок синего карандаша, выбрать «споры» и связаться с PayPal.
Вы можете использовать PayPal Cash или PayPal Cash Plus, чтобы хранить деньги на своем счете. PayPal Cash Plus предоставляет вам карту PayPal Cash Card, дебетовую карту с дневным лимитом расходов в размере 3000 долларов США и дневным лимитом снятия наличных через банкомат в размере 400 долларов США с лимитом 30 транзакций в день.
Пользователи платят 2,90% плюс фиксированная комиссия за отправку денег с помощью кредитной карты. PayPal взимает 5% за отправку международных личных транзакций с использованием баланса PayPal, банковского счета или через счет Amex Send. Платежи кредитной картой для международных транзакций стоят 7,90% плюс фиксированная комиссия.
PayPal обеспечивает безопасность вашей информации с помощью сложного шифрования. Компания отслеживает транзакции 24/7 и предлагает разрешение споров, если у вас есть проблемы с транзакцией. Вы также можете добавить ключ безопасности PayPal, который отправляет вам временный код безопасности по SMS при входе в систему.
PayPal ограничивает переводы только банкам США и может подключаться к большинству банков и кредитных союзов США. К сожалению, некоторые банки, в том числе банковские счета с онлайн-доступом или предоплаченные банковские счета, не могут предоставить вам доступ к PayPal.
8 недорогих способов перевода денег
В современном мире, управляемом технологиями, перевод денег наличными, чеками, банковскими траттами или денежным переводом может показаться похожим на динозавров. Хотя эти традиционные методы могут показаться менее популярными, когда существуют более быстрые электронные методы перевода денег между счетами, штатами и даже странами, это не означает, что старые способы по-прежнему не являются жизнеспособными.Кроме того, если вас больше всего беспокоит стоимость, существуют недорогие способы перевода денег, и самый дешевый способ может варьироваться в зависимости от ваших обстоятельств.
Кассир в банке может помочь вам настроить многие другие службы переводов, включая банковские переводы в другой банк, штат или страну. Если вы хотите перевести средства на счет в другом финансовом учреждении, вам понадобится номер счета, на который вы хотите отправить деньги, и маршрутный номер банка. За перевод денег в другое финансовое учреждение часто взимается комиссия.
Ваш Банк
Банк может помочь со многими видами переводов. Если вы просто переводите деньги с одного счета на другой в одном и том же финансовом учреждении, это можно легко сделать в своем банке бесплатно. Это можно сделать лично в отделении, сняв деньги с одного счета и сделав депозит на другом, или инициировав перевод онлайн.
Ключевые выводы
- Традиционные методы отправки денег — например, через ваш банк — все еще применимы сегодня.
- Переводы за границу через ваш банк возможны, но за отправку денег взимается дополнительная плата.
- Новые приложения, такие как Paypal и Zelle, позволяют легко отправлять деньги друзьям и семье за считанные минуты без комиссии.
- Western Union и MoneyGram можно использовать для отправки денег в другой город, штат или страну за определенную плату.
- Наличные — еще один вариант перевода денег, так как можно бесплатно снимать деньги из одного банка и вносить депозит в тот банк, где у получателя есть текущий счет.
Через ваш банк также возможны денежные переводы за границу, хотя вам часто потребуется гораздо больше информации, включая имя и адрес владельца счета, информацию о финансовом учреждении, в которое отправляются деньги, и о Международном межбанковском финансовом обществе. Телекоммуникации (SWIFT) или международный номер банковского счета (IBAN) банка-получателя. Международные банковские переводы, отправленные в американских долларах, обойдутся вам примерно в 45 долларов. Деньги, отправленные в иностранной валюте, будут стоить около 35 долларов.Ставки меняются и могут варьироваться в зависимости от вашего банка.
Zelle
Одним из новейших игроков на платежной сцене является Zelle, основанная в 2017 году. Компания представляет собой базирующуюся в США сеть цифровых платежей, принадлежащую частной финансовой компании Early Warning Services. Чтобы получить доступ к услуге, пользователи (со средствами на банковском счете в США) регистрируют свою электронную почту и номер мобильного телефона в США в приложении Zelle или через электронный портал Zelle своего банка.
Затем человек, отправляющий деньги, вводит предпочтительный адрес электронной почты и U.S. номер мобильного телефона получателя, который также должен иметь банковский счет в США. После отправки платежа получатель получает уведомление с инструкциями по совершению платежа. Zelle не взимает комиссию за отправку или получение денег, но иногда банк или другое финансовое учреждение взимает с клиентов плату за предоставление доступа к услуге.
PayPal
PayPal может быть экономичным способом перевода денег. Он позволяет физическим и юридическим лицам переводить средства в электронном виде с одного счета PayPal на другой.Отправить деньги через PayPal можно бесплатно, хотя за обналичивание платежа с получателя взимается комиссия. Для переводов до 3000 долларов комиссия составляет 2,9% плюс 0,30 доллара за транзакцию.
Комиссии немного снижаются для более крупных транзакций, и нет комиссии за отправку друзьям или членам семьи, при условии, что деньги поступают с банковского счета. Комиссия за международные транзакции, как правило, примерно на 1% выше, и имейте в виду, что при переводе в международные фонды с вас будет взиматься обменный курс.
Western Union или MoneyGram
Western Union и MoneyGram предоставляют аналогичные услуги, позволяющие переводить деньги в другой город, штат или страну. Они взимают фиксированную ставку за перевод, которая зависит от скорости перевода, места, куда вы отправляете деньги, и суммы отправляемой суммы. Если вы совершаете зарубежный или международный перевод, с вас также будет взиматься плата по обменному курсу. Эти услуги денежных переводов, как правило, не предлагают очень конкурентоспособный обменный курс, что приводит к скрытой комиссии, если вы переводите деньги за границу.Однако одним из основных преимуществ этих услуг является их высокая надежность и удобство.
В качестве примера комиссионных: перевод 200 долларов через Western Union в страну в Соединенных Штатах или Канаде будет стоить вам около 12 долларов за быстрый перевод и 8 долларов за перевод на следующий день. Перевод в Соединенное Королевство будет стоить около 22 долларов, если он будет осуществлен через агента Western Union, и 15 долларов, если будет осуществлен онлайн. Тарифы могут измениться в любой момент.
Новыми финтех-стартапами, которые предоставляют международные денежные переводы, являются Transferwise (недавно изменившее название на Wise) и Payoneer, обслуживающий более 150 стран.
Наличные деньги
Хотя это можно считать «старомодным способом», когда дело доходит до перевода денег, использование наличных денег может быть чрезвычайно практичным в некоторых обстоятельствах. В случаях, когда время не является самым важным фактором, просто снять наличные и физически принести их в другой банк для внесения на счет совершенно бесплатно! В большинстве случаев внесенные деньги доступны для немедленного вывода. Имейте в виду, что отправка наличных по почте не рекомендуется.Если почта потеряна, вернуть деньги будет невозможно.
Персональные чеки
Выписка чека и внесение его на другой счет, вручение его другому лицу или отправка его по почте получателю в другом городе или штате — еще один доступный вариант, особенно если ваш банк предлагает бесплатную проверку.
При международной отправке чеков все становится немного сложнее. Отправка чека за границу, выписанного в американских долларах, часто приводит к задержкам с обналичиванием чека, чтобы банк мог проверить депозит, а некоторые банки могут даже не принимать иностранные чеки.Получатель чека, возможно, также должен будет заплатить комиссию за его обналичивание и оплатить обменный курс, чтобы денежные средства были обменены на местную валюту. Этот способ более безопасен, чем отправка наличных по почте, потому что вы можете отменить чек, если он не прибудет по назначению.
Банковские переводы, денежные переводы и кассовые чеки
Когда дело доходит до физических переводов, которые отправляются в иностранной валюте, вы можете покупать банковские тратты и денежные переводы в валюте места, куда вы отправляете деньги.Недорогие денежные переводы можно приобрести во многих почтовых отделениях. Эти денежные переводы часто бывают дешевле, чем те, которые были куплены через финансовое учреждение, и стоят от 3 до 9 долларов. Денежные переводы, купленные через банк, часто стоят около 10 долларов.
Денежные переводы обычно используются на меньшие суммы, чем банковские переводы. Из-за этого стоимость покупки банковского перевода часто выше, чем покупка денежного перевода. Хотя эти формы денежных переводов могут занять больше времени, они, как правило, являются более экономичным выбором, чем такие услуги, как телеграфные переводы, и их можно отследить, если они не прибывают в пункт назначения.
Денежные переводы по электронной почте
Некоторые финансовые учреждения, особенно некоторые из крупных канадских банков, предлагают услуги денежных переводов по электронной почте. Эта форма перевода денег действует как электронный чек. Физически средства не передаются по электронной почте, хотя транзакция инициируется по электронной почте, и получатель уведомляется по электронной почте о том, что средства доступны. Вам не нужен номер банковского счета получателя, хотя обычно требуется контрольный вопрос для идентификации получателя, прежде чем он сможет получить средства.
Будьте осторожны, принимайте электронные письма только от людей, которых вы знаете, чтобы не стать жертвой фишингового мошенничества.
За перевод средств по электронной почте обычно взимается номинальная стоимость в пару долларов, что делает этот вариант дешевым, если он доступен вам. Получение средств этим методом обычно бесплатное. Эта услуга также довольно надежная и быстрая, как правило, доставка на счет получателя занимает всего несколько дней.
Итог
Присмотревшись и изучив свои варианты, вы сможете найти лучшее предложение для денежных переводов. Не торопитесь и поищите самую свежую информацию о сборах в Интернете. Самый дешевый способ перевода денег в одном случае может отличаться в другом. Сделайте свою домашнюю работу, чтобы убедиться, что вы не отдаете свои кровно заработанные деньги крупным финансовым учреждениям или организациям по переводу денег.
11 лучших способов отправить деньги
Когда вы отправляете деньги через Интернет, лучший способ зависит от того, как и куда вы хотите их отправить.
Мы сравнили комиссии, скорость и другие характеристики, чтобы найти лучших провайдеров для внутренних и международных денежных переводов.
+ См. Обзор наших выборов
Как отправить деньги онлайн, на мобильный телефон или лично
Venmo: лучший рейтинг для мобильных устройств.
Zelle: самый быстрый для внутренних переводов (связь с Google Pay).
Google Pay: самый быстрый для внутренних переводов (связь с Zelle).
PayPal: Самый популярный в Интернете.
Walmart-2-Walmart: лучший вариант для небанковских переводов.
Банковский перевод: лучше всего подходит для отправки 10000 долларов США и более в пределах США
Разумно: самый дешевый для международных переводов (связь с OFX).
OFX: Самый дешевый для международных переводов (связь с Wise).
Xoom: самый быстрый для международных переводов (связь с MoneyGram).
MoneyGram: самый быстрый для международных переводов (связь с Xoom).
Western Union: лучшие варианты перевода.
лучшие способы отправки денег: внутри страны
Venmo: лучший рейтинг для мобильных устройств | ||
Google Pay: Fastest | (галстук)PayPal: самый популярный онлайн | |
Walmart-2-Walmart: лучший вариант для небанковских переводов | ||
Банковский перевод: лучший для отправки $ 10 000 и более |