Пятница , 29 марта 2024
Бизнес-Новости
Разное / Резюме владение языками: Знание языка в резюме 2021

Резюме владение языками: Знание языка в резюме 2021

Содержание

Знание языка в резюме 2021

Внимание! Больше не нужно мучаться пытаясь создать резюме. Правильная и качественно оформленная анкета за 10 минут. СОЗДАЙТЕ РЕЗЮМЕ ОНЛАЙН, это легко.

При просмотре вакансий всё чаще можно встретить требование о владении иностранным языком, как обязательное или желательное для соискателей. Как правило, речь идет об английском – он считается языком международного общения.

Но также некоторые компании ищут сотрудников, которые владеют французским, немецким, испанским и другими языками. Если компания работает с клиентами из других стран, то знание иностранного языка для вас будет огромным .

Мы составили список профессий, где знание иностранного языка требуют чаще всего:

  1. Переводчики. От таких специалистов требуется владение иностранным языком на профессиональном уровне. Ведь переводчик должен понимать речь настоящих носителей языка, уметь без раздумий на нем разговаривать, грамотно и быстро осуществлять перевод. Чаще всего от кандидата на должность будет требоваться еще и профильное .
  1. Программисты. Большинство профильной литературы написано на английском языке. Поэтому владение им – условие профессионального роста любого айтишника. О том, что интерфейсы большинства программ тоже на английском языке даже не стоит упоминать.
  1. Журналисты. Знание иностранного языка открывает любому журналисту возможность готовить репортажи из других стран, что повышает профессиональную ценность на рынке труда в несколько раз.
  1. Экскурсоводы. Представители этой профессии должны уметь проводить экскурсии не только для своих сограждан, а и для иностранных туристов. Ведь с каждым годом всё больше людей начинают путешествовать за границей.
  1. Веб-дизайнеры. Хорошо оплачиваемые заказы, как правило, поступают от клиентов с других стран, поэтому умение общаться с ними обеспечит высокий заработок и профессиональный рост.
  1. Стюардессы. Авиакомпании при приеме на работу, прежде всего, проверяют уровень владения английским языком. Без его знания получить работу просто невозможно. Ведь стюардессам предстоит постоянно общаться с людьми с разных стран, решать их всевозможные проблемы.
  1. Работники международных компаний любого профиля. Международные компании, как правило, предлагают хорошие условия труда, высокую зарплату и даже обучение профессии. Но одним из самых главных требований всегда будет знание иностранного языка на том уровне, который позволит вам общаться с вашими международными коллегами.

# Степень владения иностранным языком для резюме

Очень важно, как можно точнее определить свой уровень владения иностранным языком. На собеседовании всегда проверяют правдивость вашего резюме. Если же окажется, что уровень ниже заявленного, то рекрутер может подумать, что вы не умеете объективно оценивать свои навыки или же банально соврали. Чтобы не испортить всё впечатление , постарайтесь найти подтверждение владения языком на необходимом уровне.

к содержанию ↑

# Как определить уровень знания иностранного языка

В большинстве университетов, студентов распределяют в группы для изучения иностранного языка по уровням владения. Для его определения они проходят специализированные тесты. Если вы недавно закончили учебное заведение и проходили такую проверку, то можете отталкиваться от этого при оценке своих знаний.

Но если этого нет, то мы составили список самых распространенных способов оценки владения иностранным языком, которые используют соискатели.

  • Языковые курсы и школы. По их окончанию, выпускникам, которые успешно окончили обучение, выдают сертификаты с указанием степени владения языком. Имея на руках такой документ, вам будет легче доказать, что вы указали верную информацию в резюме.
  • Специализированные тесты на онлайн-ресурсах. Многие ресурсы для изучения иностранного языка предлагают определить свой уровень знаний. Некоторые из них даже предоставляют возможность пройти такую проверку совершенно бесплатно, чтобы понять обучающую программу, какого уровня выбрать.
  • Международные экзамены (например, TOEFL, IELTS, Cambridge ESOL, BEC, FCE, CAE и другие). Если же вы владеете каким-то иностранным языком на близком к совершенству уровне, то можете попробовать сдать один из таких экзаменов, которые проходят люди для обучения или работы за границей. Наличие сертификата международного образца больше всего ценится работодателями, ведь аккредитованные центры сдачи экзаменов максимально объективно оценивают уровень владения языком.
к содержанию ↑

# Как написать знание языка в резюме

Указывать степень владения языком в резюме можно обычными характеристиками (базовый, начальный, средний, высокий). Но если вы претендуете на должность, где обязательно нужно свободно знать, к примеру, английский, то стоит ознакомиться с общепринятыми системами оценки и использовать их.

Советую писать о владении языком простыми словами, либо расшифровывайте уровни:

  • А1 – Beginner – Начальный.
  • А2 – Elementary – Базовый.
  • В1 – Pre-Intermediate – Средний.
  • В2 – Upper-Intermediate – Продвинутый уровень.
  • С1 – Advanced 1 – Профессиональное владение.
  • С2 – Advanced 2 (Proficienсу) – Владение в совершенстве.

Развернутый пример: владею английским на уровне В2 – Продвинутый (подтверждено сертификатом TOEFL). Русский – родной, владею свободно.

Сокращенный пример: Английский – базовые знания, Русский – родной

Иностранные компании требуют наличия международных сертификатов подтверждающих сдачу экзаменов: TOEFL, FСЕ/CAE/CPE, ВЕС. И если вы проходили подобные курсы – обязательно сообщите это в резюме.

Чаще всего для оценки владения любым из европейских языков используют систему CEFR (Общеевропейские компетенции владения иностранным языком).

Согласно этому стандарту, владение иностранным языком делиться на несколько уровней, каждый из которых имеет описание тех компетенций, которые нужно иметь. Ознакомившись с их описанием и пройдя специализированные тесты, можно с легкостью определить свой уровень.

к содержанию ↑

# Как указать владение родным языком

Если вы пишите в резюме о владении родным языком, то акцент нужно сделать о степени вашей грамотности и умении понятно формулировать свои мысли. В данном случае лучше привести доказательства высокой культуры вашей письменной и устной речи. К примеру, это может быть ссылка на вашу статью, упоминание о высоких баллах за сдачу экзамена по родному языку или прохождение курсов ораторского мастерства.

Исключение становят те случаи, если еще одним родным языком является иностранный язык для вашей страны. Возможно, вы прожили долгое время за границей или один из родителей – иностранец и т.п. В таком случае вторым родным у вас будет, к примеру, английский или испанский. Тогда лучше сразу указывать эту информацию. Для любого работодателя будет огромным плюсом, если у него будет работать сотрудник, который владеет иностранным языком на уровне носителя.

к содержанию ↑

# Знание иностранных языков в резюме примеры

Как уже говорилось выше, при оценке своего уровня владения иностранным языком, можно использовать систему CEFR (уровни А1, A2, B1 и т.д). Но также вполне приемлемо, если вы будете использовать национальные системы классификации знания языков. Для того, чтобы вам было легче во всем разобраться, мы составили описание каждого уровня.

A1 – начальный.

  • Начинаете изучать алфавит, новые слова, учитесь считать до 100.
  • Можете понять и использовать основные фразы, которые используются для описания повседневной рутины.
  • Можете ответить на вопросы, которые задают при знакомстве, например, назвать свое имя, сказать, где живете и т.д.
  • Читаете короткие и несложные фразы.

A2 – элементарный.

  • Начинаете изучать базовые правила грамматики, виды местоимений, модальные глаголы, учитесь формулировать вопросы и т.д.
  • Можете простыми словами рассказать о себе, месте работы, своих друзьях, семье, любимой еде и домашних животных.
  • Можете спросить, как куда-то пройти и понять, что вам ответили.
  • Общаетесь, если собеседник говорит простыми словами и медленно.

B1 – средний.

  • Знаете все основные правила грамматики, необходимые для письма и общения.
  • Можете говорить на абстрактные темы, рассказать о своих мечтах, впечатлениях, стремлениях.
  • Можете кратко обосновать свое мнение.
  • Можете говорить на все темы, которые могут возникнуть при приезде в другую страну (заселение в гостиницу, покупка билетов, заказ еды в ресторане и т.п).
  • Можете писать тексты на хорошо знакомые вам темы.

B2 – продвинутый.

  • Знаете сложные грамматические конструкции, умеете их употреблять.
  • Умеете читать и понимать довольно длинные и сложные тексты.
  • Можете понимать носителей языка и без труда поддерживать диалог на все темы повседневной жизни.
  • Можете свободно высказывать свое мнение, приводить аргументы в свою пользу, говорить связно и уверенно.
  • Можете писать письма, эссе, заметки на темы, которые вам не знакомы.

C1 – профессиональное владение.

  • Можете «читать между строк» в сложных текстах.
  • Можете понимать и разговаривать на научные и профессиональные темы.
  • Понимаете идиомы, фразовые глаголы и английский сленг.
  • Свободно пишите на английском, можете вести деловую переписку.

C2 – владение в совершенстве.

  • Не можете понять что-то из услышанного только в очень редких случаях.
  • Для того, чтобы свободно говорить на любую тему, вам не нужна подготовка.
  • Умеете обобщать услышанное и прочитанное.
  • Можете пройти экзамены для обучения в английских или американских ВУЗах.
к содержанию ↑

# Уровни владения английским языком

В резюме можно использовать как систему CEFR, так и международную классификацию.

  • A1 – Beginner
  • A2 – Elementary
  • B1 – Intermediate
  • B2 – Upper-Intermediate
  • C1 – Advanced
  • C2 – Proficiency
к содержанию ↑

# Уровни владения немецким языком

В Германии часто используется своя система классификации, где начальные уровни называются Grundstufe, средние – Mittelstufe, а более продвинутые Oberstufe.

  • A1 – Grundstufe A1
  • A2 – Grundstufe A2
  • B1 – Mittelstufe B1
  • B2 – Mittelstufe B2
  • C1 – Oberstufe C1
  • C2 – Oberstufe C2
к содержанию ↑

# Уровни владения французским языком

Ниже мы привели соответствие уровней CEFR французской национальной классификации.

  • A1 – Débutant F1
  • A2 – Pré-Intermédiaire F2
  • B1 – Intermédiaire F3
  • B2 – Intermédiaire-Supérieur F4
  • C1 – Avancé F6
  • C2 – Supérieur F8
к содержанию ↑

# Уровни владения испанским языком

Тоже самое касается и испанского языка.

  • A1 – Espa(nol) 1
  • A2 – Espa(nol) 2
  • B1 – Espa(nol) 3
  • B2 – Espa(nol) 4
  • C1 – Espa(nol) 5
  • C2 – Espa(nol) 6

Спасибо за внимание к статье, надеюсь она помогла вам правильно указать уровень владения иностранным языком. Советую ознакомиться с материалом о указании и . А также, делитесь материалом в социальных сетях с друзьями и коллегами.

Данную статью написал эксперт

Николай Бороздин

8 лет работы в сфере HR в компаниях с численностью до 2 000 человек персонала. Пропустил через себя тысячи резюме, нанял и обучил более сотни специалистов и управленцев.

Как отразить в резюме степень владения иностранным языком? — Полезная информация для соискателей от Unity Business Solutions

Любая стандартная форма анкеты-резюме обязательно включает в себя этот пункт, и, наверное, ни один из разделов не вызывает столько разночтений, как этот. И это, несмотря на то, что предлагаемая форма обязательно содержит варианты ответов: базовый, «читаю и пишу со словарем», «уверенное владение», advanced, fluent… Каждый составитель анкет выбирает наиболее удобную для компании шкалу. Но как кандидату правильно оценить свой уровень, если он не заканчивал лингвистический вуз и не сдавал экзамен TOEFL?

Вообще, по тому, как кандидат соотносит свои знания иностранного языка с предлагаемой шкалой оценок, можно сделать довольно верные выводы и о прочих его навыках. Человек, сильно завышающий свой реальный уровень, обычно существенно преувеличивает и свои профессиональные достижения – и если рекрутер чувствует неискренность собеседника, то ему стоит «копнуть» пункт со знанием языка, скорее всего, он получит подтверждение своих сомнений. Что же касается людей, принижающих свои знания (такое тоже случается, хотя и намного реже), то их прочие навыки, скорее всего, будут на высоте. Однако жизнь их осложнена излишним перфекционизмом и неуверенностью в своих силах.

Так как же заполнить этот пункт правильно, если, конечно, вы не планируете пустить пыль в глаза рекрутеру? Рассмотрим наиболее часто встречающуюся шкалу оценок.

1. Базовый/начальный уровень или, иначе, «читаю и пишу со словарем».

Большинство работодателей подразумевают под этим уровень выпускника обычной (не специализированной) школы. Впрочем, если школа была специализированной, но закончили вы ее пару десятков лет, и с тех пор практиковали ваш английский (немецкий, французский) лишь на зарубежных курортах, то он у вас тоже базовый.

Итак, резюмируем сказанное: если вы способны понять без словаря примитивный текст вроде «London is the capital of Great Britain», улавливаете смысл знаменитого анекдота про «to ticket to Dublin» и можете объясниться на ресепшн отеля почти без привлечения третьих лиц, то ваш уровень английского – базовый. С другими языками, соответственно — по аналогии.

2. Хорошее/уверенное владение, «читаю и пишу без словаря», «разговорный»

Здесь обычно возникает затруднение у тех кандидатов, которые вполне сносно читают иностранную литературу, статьи, интервью – но плохо говорят на иностранном языке. Что совершенно не удивительно: без регулярной практики разговорные навыки теряются достаточно быстро. И если специалист работает в российской компании, контрагентами которой являются исключительно соотечественники, то язык уходит в пассив обязательно. Это, кстати, одна из причин, по которой специалисты и менеджеры среднего звена, не любят переходить из иностранных компаний в российские. Для этой категории кандидатов владение иностранным языком является «продаваемой» ценностью – в отличие, скажем, от топ-менеджеров, у которых степень владения иностранным языком уже не составляет важного пункта в резюме. Вес других компетенций у этой категории намного более высок.

Итак, разговорный иностранный ушел в пассив, и кандидат на этом основании готов присвоить себе категорию «базовый». Не стоит этого делать!
Если ваша должность предполагает чтение литературы на языке, и вы легко это делаете, пусть даже время от времени обращаясь к словарю, если вы способны вести переписку с иностранным партнером, то смело указывайте «уверенное владение».
Что же касается устных навыков, то при регулярной практике восстанавливаются они достаточно быстро. Кроме того, работодатель, указывая в требованиях, к примеру, «разговорный английский» уровня fluent и не ждет, поэтому время вспомнить язык у вас будет.

НО! Прежде чем ехать на интервью, обязательно обсудите с рекрутером свою ситуацию по телефону, ДО собеседования. Так вы узнаете, насколько иностранный язык будет востребован в этой компании, и что вас ждет на этом интервью – письменный тест или интервью с экспатом. Это сэкономит время и вам, и рекрутеру.

3. Свободное владение.

В нашей практике был опыт подбора секретаря-референта в одну британскую компанию. Мы показали заказчику не один десяток кандидатов, но большинство из них было отвергнуто по причине «недостаточно свободного английского языка». И это несмотря на то, что каждая представленная нами претендентка имела лингвистическое образование, могла уверенно рассуждать по-английски на любую тему и имела хорошо поставленное произношение. Некоторые из них вообще жили пару-тройку лет за рубежом. Разумеется, письменные тесты у всех были выполнены безупречно. И, тем не менее, основной причиной отказа со стороны работодателя было недостаточное владение английским.

К чему я об этом рассказываю? К тому, что лучшее – враг хорошего. Есть компании, у которых иностранный язык должен быть вторым родным, но они в меньшинстве.

Подавляющее большинство работодателей, указывая в требованиях «свободное владение», ожидают именно того, о чем я написала выше: умение легко говорить на любую тему и быстро, без ошибок писать. Конечно же, владение профессиональной лексикой при этом должно быть на высоте.

Если ваш уровень соответствует этим критериям, то вы можете смело присвоить себе категорию «свободное владение». Однако, прежде чем это делать, хорошо подумайте: вы действительно можете на иностранном языке вести беседу на ЛЮБУЮ тему? И не придется ли вам в ответ на просьбу рекрутера рассказать о последнем просмотренном фильме, смущенно бормотать: «Я так сразу не могу, мне надо подготовиться…». Если нужно готовиться, то ваш иностранный НЕ соответствует категории «свободный». Он – разговорный, не более. И завышая свой уровень в резюме, вы обрекаете себя на бесполезные звонки и поездки.

Поделиться в сетях:

Как указать уровень знания иностранных языков в резюме

Знание английского и других иностранных языков будет однозначным плюсом даже в тех случаях, когда профессиональные обязанности не предполагают общения с зарубежными партнёрами и клиентами. Это полезный навык, повышающий ценность специалиста и характеризующий общее развитие соискателя. Осталось разобраться, как грамотно обозначить уровень владения языком для резюме. Попробуем разобраться.


Умение переводить, говорить и воспринимать на слух английский или французский нужно не только переводчикам и сотрудникам, напрямую общающимися с клиентами и партнёрами из других стран. Особенно это касается английского — языка международного общения. Языковые навыки могут требоваться:
  1. Переводчикам: письменным, синхронистам, осуществляющим перевод аудио и видеопродукции.
  2. Копирайтерам, пишущим рекламные тексты как для зарубежных компаний, так и для зарубежной целевой аудитории.
  3. Маркетологам. Всё новое в искусстве организации производства и сбыта продукции сначала появляется на английском, а затем переводится на национальные языки.
  4. Морякам дальнего плавания, экипажам самолётов, железнодорожникам и другим специалистам, занимающимся международными грузовыми и пассажирскими перевозками.
  5. Сотрудникам, работающим в международных корпорациях или компаниях, имеющих филиалы, партнёров и клиентуру за границей.
  6. Работникам сферы туризма, идёт ли речь о персонале курортного отеля или менеджерах по туризму.
  7. Программистам. Как и в случае с маркетологами, большая часть актуальной профессиональной информации идёт в первую очередь на английском, а затем уже на других языках.
  8. SEO-оптимизаторам, экспертам по интернет-маркетингу и так далее.
  9. Сотрудникам, имеющим дело с иноязычной документацией: юристам, бухгалтерам ВЭД, персоналу, работающему с технологиями и оборудованием иностранного производства.


Список можно продолжать до бесконечности. Отметим главное — в большинстве профессий знание иностранного языка может быть обязательным требованием. Во всех остальных случаях оно всё равно останется однозначным плюсом для соискателя.
До недавнего времени определить уровень владения языком для резюме было проще простого:
  • Нет знаний — в анкете ничего писать не нужно.
  • Базовые навыки чтения — «читаю со словарём».
  • Чтение без использования словаря — «читаю без словаря». Можно отдельно указать понимание иностранной терминологии, особенно по своему профилю деятельности. Например, «читаю техническую документацию».

Сегодня существует множество систем определения качества языковых компетенций, однако не все из них общепризнанны во всём мире. Проще, если у вас за плечами международные курсы наподобие TOEFL. В этом случае достаточно указать результат соответствующих тестов.
Многие работодатели используют собственную шкалу оценивания знаний соискателем иностранных языков. Выбор может выглядеть примерно так (возможны вариации):
  1. Базовый уровень. Соответствует английским Elementary и Basic.
  2. Средний. Сюда могут входить пункты наподобие «читаю без словаря техническую литературу» или «могу проходить интервью». По-английски — Intermediate.
  3. Продвинутый уровень. Ближайший аналог — Upper-Intermediate.
  4. Свободное владение. Fluent или Advanced и Proficiency.

По международной классификации свободное владение делится на две подкатегории. Advanced обозначает профессиональное владение, а Proficiency соответствует уровню носителя.
В Европе международную классификацию всё больше вытесняют европейские стандарты. Для оценки почти четырёх десятков европейских языков применяется система CEFR. В европейской системе критериям Elementary и Pre-Intermediate отвечают A1 и A2, Intermediate и Upper-Intermediate — B1 и B2 соответственно, Advanced и Proficiency — C1 и C2.

В последнее время в CEFR всё чаще используется дополнительная градация. Буквенно-цифровые обозначения те же, только к ним добавляется «+»: А1+, А2+, B1+, B2+, С1+. Так, например, если вы свободно воспринимаете на письме профильную документацию, смело указывайте уровень владения B1+. Если можете проходить интервью — B2+. C1+ соответствует свободному владению, а C2 — носителю языка.



Допускается указывать как по международной классификации, так и по европейской, если иное изначально не определено потенциальным работодателем.
На русском языкеCEFRМеждународная классификация
Начальный уровеньA1Elementary/Beginner
БазовыйA2Basic
Средний пороговыйB1Intermediate
Средний продвинутыйB2Upper-Intermediate
ПродвинутыйC1Advanced
Носитель языкаC2Proficiency


Для немецкого знание языка в резюме нередко указывается так, как принято в Германии. Начальному и базовому уровню (А) соответствует Grundstufe. Среднему (В) — Mittelstufe. Свободному владению и владению на уровне носителя (С1 и С2) — Oberstufe. Однако не будет ошибкой и использование общеевропейской классификации CEFR.
На русском языкеCEFRНемецкая классификация
Начальный уровеньA1Grundstufe A1
БазовыйA2Grundstufe A2
Средний пороговыйB1Mittelstufe B1
Средний продвинутыйB2Mittelstufe B2
ПродвинутыйC1Oberstufe C1
Носитель языкаC2Oberstufe C2


То же касается и французского. Годится CEFR, но можно использовать и систему, традиционно применяемую во Франции.
На русском языкеCEFRФранцузская классификация
Начальный уровеньA1Débutant F1
БазовыйA2Pré-Intermédiaire F2
Средний пороговыйB1Intermédiaire F3
Средний продвинутыйB2Intermédiaire-Supérieur F4
ПродвинутыйC1Avancé F6
Носитель языкаC2Supérieur F8


В Испании всё чаще используются европейская классификация, однако широко распространена и испанская система оценки.
На русском языкеCEFRИспанская классификация
Начальный уровеньA1Espa(nol) 1
БазовыйA2Espa(nol) 2
Средний пороговыйB1Espa(nol) 3
Средний продвинутыйB2Espa(nol) 4
ПродвинутыйC1Espa(nol) 5
Носитель языкаC2Espa(nol) 6


Указывая знание иностранных языков в резюме, лучше использовать международную классификацию или CEFR (для европейских). Нераспространённые национальные стандарты целесообразно применять лишь тогда, когда этого напрямую требует потенциальный работодатель. Международные системы оценивания общепризнанны во всём мире, поэтому не будет ошибкой использовать их для указания степени владения любым языком. Классификация по национальным стандартам не всегда уместна. Одно дело, если работодатель изначально требует указать уровень определённого языка, другое — вы отмечаете в качестве дополнительного плюса владение албанским по внутренним стандартам Албании. Не вынуждайте рекрутера спрашивать в поисковой системе, что именно он только что прочитал в вашем резюме.

Владение языками в резюме — уровни знания языка

Одним из важных составляющих резюме есть пункт владение языками. В зависимости от должности, на какую вы претендуете, определяется уровень требования работодателя к знаниям языков у соискателей. Так, например, для слесаря достаточно знать родной язык, возможно один иностранный со словарём, а вот для рекрутера в иностранную компанию буду выдвинуты требования более строгого характера.

Тем не менее, если уж на приглянувшуюся вам вакансию одним из требований есть знание иностранных языков, то вам придётся немного попотеть, чтобы грамотно заполнить раздел владения языками.

Указывая свою языковую компетенцию соискатели очень часто преувеличивают, что в последствии выливается на собеседовании, и тогда впустую тратится и их время, и время менеджера по подбору персонала, который проводит собеседование. Но с другой стороны, преуменьшение уровня своих знаний в языках тоже не выгодно, ведь тогда на собеседование вас могут даже и не пригласить.

Также не стоит указывать уровень владения языками как «хорошее» или «среднее», это выглядит слишком просто и неуверенно, и степень вашей компетенции в этом вопросе нереально определить исходя из этих слов.

Уровни знания языка для резюме:

  1. базовые знания;
  2. свободное владение разговорной и письменной речью;
  3. свободное владение, навыки ведения переговоров;
  4. являюсь носителем языка.

Базовый уровень предполагает знание лексики, грамматики, уметь понимать и выражаться на иностранном языке в темах, связанных с повседневной жизнью, уметь ориентироваться в выражениях.

Второй уровень означает наличие хорошего словарного запаса, умения грамотно писать и разговаривать на различные темы любой сложности.

Третий уровень, свободное владение, свидетельствует о том, что человек достаточно хорошо знает язык, у него отличный словарный запас. Это наивысшая категория.

И четвёртый уровень – знание языка в совершенстве.

Солидности вашему резюме придаст указание где именно вы изучали языки, это послужит подтверждением вашего уровня. Также вы можете приложить к резюме имеющиеся сертификаты, справки или дипломы, в которых уже конкретно будет указан уровень владения языками, сфера деятельности в которой ваши знания можно будет эффективно применять.

Уровень владения английским языком в резюме

Многие люди пишут про уровень владения языком в разделе с навыками в резюме. В результате часы и деньги, которые потрачены на изучение языка, становятся незаметными. Не заставляйте HR-менеджера искать иголку в стоге сена: создайте отдельный раздел для своих языковых навыков!

В этой статье вы узнаете:

  • Как определить свой уровень владения языками?
  • Когда знание языков в резюме имеет значение?
  • Как написать про уровни знания языка в резюме?
  • Какие существуют уровни владения языком?
  • В какой раздел добавить информацию про уровни английского в резюме?

Иностранные языки в резюме. Уровни знания языка для резюме

Изучение иностранного языка говорит рекрутеру об инвестициях, которые вы вложили в себя. Большинство работодателей будут впечатлены тем, что вы знаете другие языки. Неважно, испанский, китайский, французский, тагальский или суахили. Требуется время, усилия и денежные ресурсы, чтобы выучить новый язык.

Как знание языка влияет на размер оплаты труда?

(данные в национальной валюте Украины, согласно исследованию polyglot)

Какие языки самые востребованные?

По данным портала simplex.uacегодня чаще всего требуются люди, знающие английский, немецкий, французский, испанский. Однако зарабатывают больше те, кто владеет китайским, японским, турецким, ивритом, голландским, шведским.

Но прежде, чем вы перечислите языковой навык в своем резюме, вы должны сначала определить свой уровень владения английским, немецким, французским или другими языками. 

Как написать про уровень владения языком в резюме?
  • Создайте отдельный раздел для своих языковых навыков.
  • Добавьте его после основных разделов резюме (цель, опыт, навыки и образование).
  • Используйте единую форму описания.
  • Начните с языка, которым вы лучше всего владеете.

Пример того, как можно написать про языковые навыки в резюме:

Американский английский — родной
Бразильский португальский — свободно
Египетский арабский — разговорный
Браванский суахили — начинающий

Есть также альтернативы, касающиеся формулировки уровня навыков:

Продвинутый: родной, свободный, выше среднего.
Средний уровень: средний, разговорный, компетентный, профессиональный.
Начинающий: начальный, базовый, ниже среднего, с ограниченным уровнем.

У многих соискателей есть проблема с формулировками уровня владения языком. Например, кандидат пишет “Разговорный английский”, а рекрутер думает: “Может ли кандидат с разговорным уровнем читать и писать?”

Во избежание путаницы, используйте шкалу владения языком.

Степень владения иностранными языками в резюме

Вот наиболее распространенные виды квалификации:

Общеевропейские рамки для языков (CEFR) – система уровней владения иностранным языком, используемая в Европейском Союзе. Базовые пользователи языка оцениваются уровнем A1 или A2, независимые пользователи — B1 или B2, а опытные пользователи — C1 или C2.

Базовый (A1, A2) 

A1
Обладатель уровня может представиться, задать вопрос, рассказать о личных данных, например: где он/она живет, люди, которых он/она знает, и вещи, которые он/она имеет. Может взаимодействовать, если собеседник говорит медленно, четко и готов помочь.

 A2
Может общаться в рамках задач, требующих прямого обмена информацией по знакомым вопросам. Может в простых терминах описать аспекты его/ее происхождения, ближайшего окружения и вопросы в областях, где это необходимо.

Средний уровень (B1, B2)

B1
Может создать простой текст по темам, которые знакомы или представляют личный интерес. Описывает события и желания, кратко объясняет причины изменения мнений и планов.

B2
Может дать четкий, подробный ответ по широкому кругу вопросов и объяснить точку зрения на актуальную проблему, давая преимущества и недостатки различных вариантов.

Продвинутый уровень (C1)

Говорит свободно, без поиска выражений. Может гибко и эффективно использовать язык в социальных, академических и профессиональных целях. 

Уровень носителя (C2)

Различает тонкие оттенки смысла даже в сложных ситуациях. С легкостью понимает практически все, что услышал или прочитал.

Описание уровней CEFR по материалам статьи: Как составить резюме на английском языке?

ILR Interagency Language Roundtable Scale, United States — американская классификация уровней владения языком. Разработанная для правительства США, шкала владения ILR имеет 6 уровней владения языком (0-5), а также дополнительное обозначение «+» для промежуточных звеньев.

Американский совет по преподаванию иностранных языков (ACTFL) – еще одна широко используемая языковая шкала уровней владения языком. Уровни языковой беглости включают: Новичок (Низкий, Средний, Высокий), Средний (Низкий, Средний, Высокий), Продвинутый (Низкий, Средний, Высокий), Высший и Отличник .

LinkedIn – главная деловая сеть использует собственный уровень владения языком. По сути, он являются копией языковой шкалы ILR.

Общие термины, используемые для описания уровней владения языком

Базовый – если вы изучаете язык, базовые знания будут идентичны знаниям 101 или 102 других предметов. Вы знаете простые слова, фразы, имеете очень ограниченные навыки чтения, и не можете поддержать разговор с носителями языка. Вы по-прежнему угадываете свой выбор слов и постоянно обращаетесь к словарю.

Разговорный – Вы можете вести разговор на языке, хотя и не свободно. Скорость, с которой вы способны понимать предложения, остается медленной, и в вашем выборе слов сохраняется неопределенность.

Опытный – словосочетание «опытный пользователь языка» часто встречается в резюме. В лингвистических терминах знание не означает того же, что и свободное владение. Заявить, что вы владеете языком, означает, что вам удобно использовать язык в устной и письменной форме, но не на том же уровне, что и носитель языка.

Свободное владение – ваш уровень владения означает, что вы свободно говорите на этом языке без остановки. Вы можете читать, писать, разговаривать и общаться на том же языке, что и носители.Конечно, «носитель языка» означает, что это ваш основной язык; ваш родной язык, который учится с рождения и оттачивается в различных учебных заведениях.

Примеры для резюме

Когда речь идет о том, чтобы создать раздел резюме уровней владения языком, в первую очередь, необходимо указать классификацию.

Вот пример раздела резюме языковых уровней:

Английский – уровень 5 (ILR)
Бенгальский – Уровень 4 (ILR)
Севернокитайский – Уровень 3 (ILR)

В этом примере мы просто добавили уровень ILR рядом с каждым языком. В скобках мы добавили «ILR», чтобы менеджер по найму знал, какую языковую шкалу мы используем.

Вот еще один пример раздела с резюме по языкам:

Американский английский — родной / двуязычный (уровень ILR 5)
Канадский французский — родной / двуязычный (уровень ILR 5)
Русский — полная профессиональная подготовка (уровень ILR 4+)
Малайский — профессиональное мастерство (уровень ILR 3)

Здесь мы дали уровень владения языком в LinkedIn. Хотя в основе лежит ILR, раздел все еще может быть подвержен интерпретации, поэтому мы добавили уровни владения языком для резюме в круглых скобках. 

Для отправки резюме в страны Европы используйте шкалу CEFR:

Британский английский — родной / двуязычный
Итальянский — сертификат C1
Польский — уровень B2

Заметили разницу в итальянском и польском языках? 
Она означает, что кандидат получил официальный сертификат, подтверждающий его итальянский на уровне C2, и он оценил свой польский как B2.

Не существует единственного правильного способа добавить свои уровни владения языком. Но есть некоторые ошибки, которые часто совершают соискатели. Как их избежать?

Будьте последовательны. Не смешивайте классификации языковых навыков, даже если у вас соответствующий сертификат (например, один кандидат сообщил, что имеет ILR 4+ в английском и C1 в венгерском).

Используйте актуальную систему оценки. Например, если вы подаете заявление на работу в ЕС, используйте уровни CEFR.

Начните с самого лучшего знания, затем перейдите к остальным в порядке убывания.

Добавьте родной язык только если вы поддаетесь на работу в другую страну и владение им не очевидно 

Ваши языковые навыки являются частью набора профессиональных навыков. Чтобы узнать, как извлечь из них максимальную пользу, прочтите эту статью.

Как определить свой уровень владения языком?

Зачастую кандидаты либо переоценивают свои способности (а это почти ложь в резюме), либо недооценивают их (и не продают себя так, как могли бы).

Вместо этого выберите один из двух вариантов:

Самостоятельно оценить свой уровень, или получить сертификат. Если этот язык важен для работы, например, для корректоров  и копирайтеров, получите официальную оценку своих способностей, заплатив за тест. 

Во всех других случаях самостоятельная оценка должна сработать, но только если вы используете официальные тесты и документы.

Официальный сайт ILR предлагает несколько PDF-файлов и руководств, которые помогут вам оценить свои собственные способности. Кроме того, существуют анкеты самооценки для чтения, речи и аудирования. 

В шкале CEFR вы можете оценить себя по официальной диаграмме, которая позволяет судить о ваших навыках в 5 областях: аудирование, чтение, разговорное общение, аудирование и письмо.

В Рекомендации ACTFL Proficiency оценка доступна на их сайте и обновляется один раз в несколько лет. 10-уровневая шкала также разделена на чтение, письмо, речь и аудирование.

Как указать уровни знания языков в резюме?

Как только вы оцените свои знание языка, нужно указать это в резюме.

Первое, что вы должны выяснить, насколько важно владение языком на потенциальном рабочем месте? Если оно занимает одно из первых мест, вы должны создать отдельный раздел в своем резюме под названием «Языки».  Компании, которые регулярно ведут бизнес с иностранными организациями, наверняка поместят языки в топ своего списка квалификаций.

Если требование к знанию языка второстепенное, достаточно просто включить его в раздел «Навыки» своего резюме. Раздел «Навыки» следует за опытом работы и уровнем образования. О правильной структуре и оформлении резюме читайте подробно тут.

Выводы

Большинство компаний, которым требуются языковые навыки, предпочитают нанимать носителей языка. Однако они могут быть довольно дорогими. Кандидат, владеющий иностранным языком в качестве дополнительного навыка, является более жизнеспособной альтернативой, особенно когда уровень владения близок, или находится на уровне носителя языка.

Способность говорить на иностранных языках всегда будет считаться сильной стороной соискателя, независимо от конкретных требований должности. Это становится все более важным в эпоху глобализации, поскольку лингвистические навыки обеспечивают компании неотъемлемую составляющую – гибкость бизнеса.

Попробуйте смарт-шаблон, который решает задачу интерпретации вашего уровня знаний. На конструкторе CV2you языковые навыки отображаются графически!

Post Views: 4,660

Как указать Знание иностранных языков в резюме [7 Рекомендаций]

Где брать информацию о блоке «знание иностранных языков» в резюме

пример и советы по правильному заполнению?

Помогут ли мне мои лингвистические познания при трудоустройстве, даже если для той должности, на которую я устраиваюсь, они не нужны?

Эти два вопроса при заполнении резюме нам задают чаще всего. Но ответы на них далеко не так однозначны, как кажется на первый взгляд.

«Знание одного иностранного языка дает коридор возможностей в жизни. Двух — открывает двери в этом коридоре» – Фрэнк Смит, психолингвист.

1

В какой раздел?

Резюме – это первый источник информации о вас, который видит работодатель. Поэтому шанс получить приглашение на собеседование напрямую зависит от того, удастся ли вам подчеркнуть в резюме свои сильные стороны и компенсировать слабые, или нет.

Лингвистические способности часто записывают только в блок «о себе», что считается ошибкой.

По многочисленным исследованиям, HR, читая анкету соискателя в первый раз, тратит на нее не более 6 секунд. Его интересуют образование, опыт, умения.

Если ему придется вчитываться или искать базовую информацию, он отложит такую анкету в сторону.

В конструкторе myresume.ru для этой цели предусмотрен отдельный блок, расположенный в верхней части анкеты. Так HR легко найдет нужную информацию, а у кандидата не возникает вопросов о том, как писать знание языков в резюме.

2

Как оценить свои знания

Для резюме знание иностранных языков и степень владения ими нужно как-то оценить.

В шаблонах myresume для этого предусмотрена оценочная шкала в виде выпадающего списка, разбитая по уровням:

  • начальный;
  • средний;
  • продвинутый;
  • профессиональный;
  • в совершенстве.

Перед тем, как составлять анкету, вы должны понимать, что это за уровни владения языком для резюме и в чем они отличаются друг от друга.

Владение в совершенстве означает, что человек не только свободно говорит, но имеет и развитый словарный запас, причем в разных областях и сферах.

Даже если язык родной – это не значит, что человек владеет им в совершенстве. Лингвистические способности определяются знанием правил, устойчивых выражений, терминов, орфографии, стилистики и пунктуации.

Некоторые кандидаты указывают время, в течение которого практиковали тот или иной язык. Это распространенная ошибка. К примеру, трехлетняя практика французского в институте и трехлетнее проживание во Франции говорят о разном уровне знаний.

3

А если родных два?

Так случается, если человек с раннего возраста переехал, например, в Германию и ходил в местную школу, но дома его семья общалась на русском.

Не забудьте упомянуть об этом в разделе «о себе» или в блоке образование.

Например:

Свободно говорю на русском и английском: до 17 лет жил в Англии, учился в местных школах.

Такие работники востребованы, поскольку считаются носителями сразу двух языков.

4

Определяем свой уровень

К тому, как указать уровень владения языком в резюме существует два подхода:

Шкала: упрощенная

Критерии оценки: Прилагательные: средний, высокий, начальный, профессиональный, родной.

Когда используется: Должности, для которых лингвистические познания не критичны: менеджеры, продавцы и сотрудники организаций, работающие на российском рынке.

Шкала: международная

Критерии оценки: Цифры, буквы или их комбинация.

Когда используется: Международные компании, а также должности, требовательные к лингвистическим способностям работника.

В конструкторе myresume используется упрощенная система оценки, наиболее распространенная среди российских работодателей. Если нужно указать лингвистические навыки по международной шкале, помимо основного блока, уточните уровень знаний в блоке «О себе».

А что за границей?

Если вы хотите работать за границей, то должны знать, что в международной практике распространены 3 оценочные шкалы:

  1. Межведомственный круглый стол по вопросам языковой подготовки (ILR): система оценки, разработанная в США и используемая в правительственных организациях и некоторых международных компаниях. Используется шкала от 0 до 5, промежуточная оценка обозначается при помощи знака «+».
  2. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR): используется в мировой практике, в том числе, в России. Каждой категории соответствуют буквы от A до C. Буквенные обозначения делятся на 2 подуровня, обозначаемые цифрами 1 или 2.
  3. Американский совет по иностранным языкам (ACTFL): в этой шкале используются прилагательные: начинающий, средний, промежуточный, профессиональный, экспертный. Первые три градации разбиты на подкатегории.

Если у вас нет хотя бы базового уровня (0, 0+) лучше и вовсе не упоминать об этом в резюме.

Иногда работодатели устраивают проверку, а на практике доказать разницу между полным отсутствием навыков и 0+ уровнем практически невозможно.

Есть вероятность, что работодатель сочтет, что вы приукрасили свои возможности в анкете. А такого лучше не допускать.

Если работодателю требуются носители, не называйте себя носителем, если вы не родились или не жили за границей. Даже если у вас безупречные навыки. Пишите «близкий к носителю» или «близкий к совершенству».

5

Что писать в анкете?

В первую очередь определите, какие знания и навыки требуются работодателю.

Если в тексте вакансии указано:

Требуется английский не ниже «А1»

То и в резюме используйте соответствующую шкалу оценки.

А если:

Желательно знание английского

Тогда используйте упрощенную шкалу, чтобы не запутать HR.

При использовании шкал ILR или ACTFL, не смешивайте их в одной анкете.

Например:
Английский – B2 (ACTFL)
Французский – A1 (ACTFL)
Русский – C2 (ACTFL)
А вот так делать не надо:
Английский – продвинутый
Испанский – A2
Русский – 5

Кстати, о русском

Не забудьте и про него, особенно, если ваши будущие должностные обязанности подразумевают написание текстов, писем, переговоры, выступления и т.д.

Причем владение русским тоже желательно подтверждать. Даже если человек родился и вырос в России, это не значит, что у него безупречные лингвистические познания.

Правила, пунктуация, умение грамотно строить предложения — не менее важны для работодателя, чем опыт работы или образование.

Подтверждайте владение русским дипломами, сертификатами, публикациями в интернете, блогом, опытом работы копирайтером или корректором и т.д.

6

Подтверждаем свой уровень

Прежде, чем использовать международные обозначения в заявке, правильно оцените свои способности.

Для этого у вас два пути:

  1. Получите официальный сертификат;
  2. Оцените себя самостоятельно, пользуясь справочными таблицами.

Подтвердить владение иностранным языком в резюме можно при помощи сертификата, который выдают лингвистические школы и консульства некоторых стран.

Чтобы получить его, придется оплатить процедуру и сдать тест. Сделать это можно как очно, так и онлайн.

Кроме официальной оценки, такой сертификат даст вам преимущество при трудоустройстве. Людей с красивыми бумажками всегда берут охотнее.

Оценить себя самостоятельно можно на сайтах оценочных организаций, при помощи справочных таблиц:

  1. Навыки по шкале IRL способности оцениваются при помощи форм самооценки (на английском):
  1. С помощью образца оценочной таблицы CEFR;
  1. Уровни компетенции по ACTFL можно определить на официальном сайте организации:

7

Много знаний — это хорошо?

Лингвистические познания говорят об образованности человека. Иногда кандидаты думают, что чем больше разных знаний, тем больше шансов получить работу.

Но это не всегда так.

Работодатели предпочитают не брать на работу кандидатов, опыт которых сильно отличается от требований вакансии, причем, как в одну, так и в другую сторону.

Если человек с образованием МГУ, и степенями MBA придет устраиваться на работу курьером, это, как минимум, вызовет вопросы.

Хотя этот пример и преувеличен, работодатели на самом деле стараются не брать на работу переквалифицированных людей.

И в этом есть смысл.

Такие сотрудники недостаточно мотивированы, не держаться за рабочее место и склонны к частым переменам мест работы.

С лингвистическими способностями та же ситуация. Если человек устраивается работать продавцом в супермаркете, о знании французского и английского в совершенстве лучше промолчать.

Помните: в классической структуре резюме нет ненужных блоков, недаром она называется «классической».

Если хотите повысить свои шансы получить приглашение на собеседование, заполняя анкету не забывайте о том, что:

  • Для каждого навыка и компетенции есть соответствующие разделы.
  • То, что нельзя написать в предусмотренных разделах, записывайте в блок «о себе».
  • Заполняя анкету, руководствуйтесь правилом: только релевантная должности информация.
  • Избыточная квалификация скорее вредит, чем помогает.
  • При составлении блока «знание иностранных языков» в резюме, пример правильного заполнения держите под рукой.

Как правильно указать в резюме уровень владения иностранными языками

Сейчас, молодым специалистам предлагается  довольно много вакансий и должностей, на которых иностранный язык необходим и обязателен, и даже там, где иностранный язык потребуется  в перспективе, работодатель рассматривает  резюме соискателя со знанием  иностранного языка — в первую очередь!

Поэтому, чтобы резюме выглядело профессионально, нужно грамотно и корректно указать знание иностранных языков в резюме. Для этого мы рекомендуем пользоваться общепринятыми международными стандартами.

При этом есть несколько исключений:

  • Если вы совсем не знаете язык, не пишите о нем в резюме.
  • Если вы знаете язык на самом элементарном уровне, т.е.  — алфавит – тоже можете не хвастаться своими познаниями
  • Если вы свободно владеете языком, можете так и написать: «свободное владение».

Уровни владения и знания английского языка для резюме

Рекомендуем использовать международную систему обозначения знания английского языка, принятую  в России.

Международная шкала уровней

Европейская шкала уровней

Ваши знания на этом уровне

Elementary

А1
Уровень выживания

Вы можете элементарно общаться, читать простые тексты на знакомые темы, понимать медленную простую речь.

Pre-Intermediate

А2

Предпороговый уровень

Вы можете общаться на бытовые темы, умеете писать письма и понимаете простую речь.

Intermediate

В1
Пороговый уровень

Вы свободно общаетесь в бытовой жизни, умеете высказывать свое мнение и вести диалог. Понимаете речь, читаете адаптированную литературу, можете вести переписку

Upper-Intermediate

В2
Пороговый продвинутый уровень

Вы свободно общаетесь, в том числе и с носителем языка, читаете неадаптированную литературу и сложные тексты.

Advanced

С1
Профессиональное владение

Вы свободно общаетесь на любые темы, понимаете тонкости и нюансы языка и конструкций, можете менять стиль общения в зависимости от ситуации.

Proficiency

С2
Владение в совершенстве

Вы владеете языком в совершенстве

  • Для указания знания французского, немецкого или испанского языка подойдет этот же европейский стандарт.
  • Можно описать знание языка своими словами и дополнительно указать ваш уровень согласно общеизвестным или национальным стандартам.
  • Будьте внимательны к любым формулировкам в вашем резюме.

Языковые навыки резюме [с уровнями владения и беглости]

Я говорю на втором языке —

— но должен ли я включать языки в свое резюме?

Во-первых, круто.

Во-вторых, хороший вопрос!

Психолингвист Фрэнк Смит однажды сказал: «Один язык ставит вас в коридор на всю жизнь. Два языка открывают все двери по пути ».

Вы хотите, чтобы ваше резюме открыло двери и позволило вам получить эту работу?

Тогда обязательно добавьте языковой раздел в свое резюме.

(По сути, «если у вас есть это, выставляйте напоказ»)

Вот как.

Это руководство по резюме для языковых навыков покажет вам:

  • Как записать языковые навыки в резюме, чтобы доказать свою ценность по сравнению с другими кандидатами.
  • Как описать и определить свой уровень владения языком
  • Что нужно знать об уровнях владения языком, языковых шкалах и структурах.

Хотите сэкономить время и подготовить резюме за 5 минут? Попробуйте наш конструктор резюме.Это быстро и легко. Кроме того, вы получите готовый контент, который можно добавить одним щелчком мыши. Посмотрите 20+ шаблонов резюме и создайте свое резюме здесь .

Создайте свое резюме прямо сейчас

Образец резюме, сделанный с помощью нашего конструктора — Посмотрите больше шаблонов и создайте свое резюме здесь .

Один из наших пользователей, Никос, сказал следующее:

[Я использовал] хороший шаблон, который я нашел на Zety. Мое резюме теперь составляет на одной странице , а не на трех .То же самое.

Кстати, эта статья посвящена человеческим языкам. Если вы хотите узнать, как указать языков программирования в резюме, посетите:

Или переключитесь на «Биллингвальное резюме», чтобы подчеркнуть свое владение двумя языками.

Вы также можете узнать, как применить другие навыки в резюме:

1

Как указать языки в резюме

Многие люди ставят свои языковые навыки и уровень владения в разделе навыков резюме.

Результат? Они становятся невидимыми.

И вы потратили часы и деньги на изучение языка.

Так что не заставляйте менеджера по найму искать иголку в стоге сена и подчеркивать ваши языковые навыки.

Вот как указать языковые навыки в резюме:

  • Выделите свои языковые навыки в отдельном разделе.
  • Добавьте раздел языковых навыков после основных разделов резюме (заголовок, опыт, навыки и образование).
  • Перечислите языки с вашим уровнем владения, используя единую языковую структуру.
  • Начните с языка, которым вы владеете наиболее хорошо.

Ознакомьтесь с кратким примером того, как включить языковые навыки в резюме:

Резюме языковые навыки

  • Английский — родной
  • Бразильский португальский — свободно
  • Египетский арабский — разговорный
  • Браванский суахили — новичок

Ничего особенного, правда?

Вы можете добавить региональный вариант каждого языка (если он существует).Хотя язык один и тот же, менеджеру по найму может быть полезно знать об этом варианте.

Существуют также альтернативы в отношении формулировки уровня владения языком:

  • Продвинутый : родной, свободно, свободно, хорошо, продвинутый, родной язык, выше среднего.
  • Средний : средний, разговорный, компетентный, профессиональный.
  • Начинающий : начальный, начальный, базовый, ниже среднего, ограниченный рабочий уровень.

Эти альтернативы не совсем одинаковы —

Например, свободно против разговорного . Технически, вы можете быть носителем языка, который свободно говорит на своем родном языке, но не владеет им (так что вы говорите плавно, но ваш словарный запас несколько ограничен).

Совет профессионала : Некоторые люди потратили годы на изучение языка использовать при описании навыков, но это большой запрет. Ваши 3 года изучения испанского языка в средней школе обычно менее эффективны, чем 3 месяца проживания в Коста-Рике.

Двуязычный в резюме?

Быть двуязычным — это не просто навык резюме или его сильная сторона, это суперсила резюме.

Упомяните об этом — особенно, что спрос на двуязычных сотрудников за последние годы удвоился.

Помимо раздела языковых навыков, укажите, что вы двуязычный, в заголовке своего резюме или во введении к резюме.

Например:

Двуязычный медицинский регистратор с более чем 5-летним опытом работы в международной среде…

Пока мы говорим о словах, вы должны обязательно использовать правильный язык при написании резюме. Ознакомьтесь с нашими руководствами по таргетированным резюме, ключевым словам резюме и словам действия для резюме (и модным словам, которых следует избегать.) Примеры двуязычных резюме

2

Как описать уровень владения языком в резюме

Однако есть одна проблема с этими уровнями владения языком.

Видите ли, термин родной уровень владения может быть легко понять работодателю.

Однако дальше все становится еще мрачнее.

Например:

  • Что значит быть на уровне языка?
  • Есть ли разница между proficient и fluent ?
  • Сможет ли кандидат среднего уровня обслуживать клиентов?
  • Умеет ли кандидат разговорного уровня читать и писать?

Все эти условия чужды менеджеру по найму.

Итак, введите по шкале владения языком .

Шкала уровня владения языком — это структура, разработанная организацией, которая делит людей на классы на основе языковой точности, беглости и других факторов.

Он стандартизирует оценку, поэтому все находятся на одной странице и меньше путаницы.

Вот наиболее распространенные рамки квалификации:

Межведомственный круглый стол по языкам (ILR) — Разработанная для правительства США шкала уровня владения ILR также включает 6 языковых уровней (0-5). как дополнительный знак «+» для этих надоедливых промежуточных звеньев.

Общеевропейские рамки владения иностранным языком (CEFR) — набор европейских руководящих принципов, которые просты для понимания и широко признаны. Базовые пользователи оцениваются как A1 или A2, Независимые пользователи, — это B1 или B2, а Опытные пользователи — это C1 или C2.

Американский совет по преподаванию иностранных языков (ACTFL) — еще одна широко используемая языковая шкала уровней владения языком. Уровни владения языком включают Новичок ( Низкий , Средний , Высокий ), Средний ( Низкий , Средний , Высокий ), Продвинутый ( Низкий , Средний , High ), Superior и Distinguished .

LinkedIn — Ведущие бизнес-сети используют собственный уровень владения языком. Уровни владения языком LinkedIn по сути являются копией языковой шкалы ILR.

А вот как оценки основных языковых шкал сравниваются друг с другом:

Шкалы квалификации

LinkedIn

0

0 ILR

904

ACTFL

Родной или двуязычный уровень владения

5

Выдающийся

Superior

Профессиональная рабочая квалификация

3, 3+

C1

Advanced High

B2 90 005

Advanced Mid

2

B1

Intermediate High, Advanced Low

Промежуточный Средний

0+, 1

A1

Новичок Высокий, Промежуточный Низкий

Без уровня владения

9 , Novice Mid

Шкала квалификации для языковых навыков резюме

Не добавляйте в свое резюме те языки, на которых у вас низкий уровень беглости.Об этом может быть весело говорить на первом свидании или на вечеринке, но работодатели будут думать, что вы преувеличили или исказили свои способности — на один шаг ниже, чем лжешь в резюме.

Совет для профессионалов: Если вы не являетесь носителем языка или не владеете двумя языками, но ваши языковые способности не хуже, чем у носителя языка, скажите, что вы владеете навыками, близкими к носителю языка. Вы не будете лгать, и ваше резюме может пройти автоматическое сканирование (если для должности критически важно быть носителем языка.)

Раздел языковых навыков резюме — это отличный раздел категории резюме. Если у вас есть какие-либо сертификаты (подробнее об этом позже), обязательно включите их в раздел сертификатов и лицензий.

3

Резюме языковых навыков — объединяем все вместе

У вас есть лучший способ рассказать о своем владении испанским или о свободном разговоре на французском языке.

Пришло время создать раздел резюме уровней владения языком.

Вот пример раздела резюме по языковым уровням:

Языковые навыки

  • Английский — уровень 5 (ILR)
  • Бенгальский — уровень 4 (ILR)
  • Мандарин — уровень 3 (ILR)

В этом примере мы просто добавили уровень ILR рядом с каждым языком. В скобках мы добавили «ILR», чтобы менеджер по найму знал, какую языковую шкалу мы используем.

Просто и понятно.

Вот еще один пример раздела резюме навыков:

Языковые навыки

  • Американский английский — родной / двуязычный (уровень 5 ILR)
  • Канадский французский — родной / двуязычный (уровень 5 ILR)
  • Русский язык — полное профессиональное владение (уровень ILR 4+)
  • Малайский язык — профессиональный рабочий уровень (уровень 3 ILR)

Как насчет этого?

Здесь мы дали уровень владения языком LinkedIn, потому что он более информативный.

Однако, хотя он основан на ILR, он может быть открыт для интерпретации, поэтому мы также добавили уровни языковых навыков ILR в скобки.

Вот еще один пример, демонстрирующий другую точку зрения:

Языковые навыки

  • Британский английский — родной / двуязычный
  • Итальянский — сертификат C1
  • Польский — уровень B2

Это для резюме в Европе с использованием шкалы CEFR.

Заметили разницу в итальянском и польском языках?

Это означает, что мы получили официальный сертификат, подтверждающий наш уровень итальянского C2, но мы самостоятельно оценили свой польский как B2.

Не существует единственно правильного способа повысить уровень владения языком.

Но!

Вы можете совершить несколько ошибок, так что будьте осторожны.

Будьте последовательны .Не смешивайте и не сопоставляйте языковые рамки (скажите им, что вы ILR 4+ на хауса, а затем скажите, что вы C1 на венгерском мадьярском).

Также используйте наиболее релевантную систему . Например, если вы подаете заявление о приеме на работу в ЕС, используйте уровни CEFR.

Наконец, начните с самого верха с вашего наиболее свободного языка, а затем двигайтесь оттуда в порядке убывания.

Совет для профессионалов : Могу ли я добавить свой родной язык? Да! Требуется всего одна дополнительная строка, но может быть больно ее не включать.

Ваши языковые навыки являются частью вашего набора «тяжелых» навыков. Чтобы узнать, как максимально использовать эти навыки, см .: Как применить сложные навыки в резюме

Узнайте, как справиться с жесткими и мягкими навыками, с помощью: Списки мягких и сложных навыков для работы

4

Как найти свой язык Уровень владения языком

Гадание сокращает объем работы.

Не просто спекулируйте уровнями навыков своего резюме относительно языка —

Либо вы переоцените свои способности (что почти лжет), либо вы их недооцените (что не продает себя так же хорошо, как вы могли бы иметь.

Вместо этого выберите один из двух вариантов:

Самостоятельная оценка или получите сертификат официального языка .

Если этот второй или третий язык имеет решающее значение для работы в больше способов, чем просто ежедневное общение (напр.ж., корректура, копирайтинг), получите официальную оценку своих способностей, оплатив тест.

Во всех остальных случаях самооценка должна работать нормально, если вы используете официальные инструкции и документацию для выставления оценок.

Для весов ILR официальный веб-сайт предлагает несколько PDF-файлов и руководств, которые помогут вам оценить свои собственные способности. Также существуют анкеты для самооценки чтения, речи и аудирования.

По шкале CEFR вы можете оценить себя с помощью их официальной таблицы (PDF), которая позволяет вам оценивать свои навыки в 5 областях: аудирование, чтение, устное взаимодействие, устная речь и письмо.

Руководство ACTFL Proficiency Guidelines доступно на их сайте (PDF) и обновляется раз в несколько лет. Их 10-уровневая шкала также разделена на чтение, письмо, речь и аудирование.

Чтобы выяснить, где вы занимаетесь при добавлении языков в LinkedIn, используйте структуру ILR.

Совет от профессионала : А как насчет мертвых языков? Хорошее знание латыни отлично подходит для работы, которая будет его использовать, например, стать профессором латыни или Робертом Лэнгдоном.Что касается остальной работы, не включайте ее в резюме, так как она не имеет отношения к делу.

Если говорить о LinkedIn, актуален ли ваш профиль и готов ли его просмотреть работодатель? Обязательно прочтите наше руководство: 99 Советы по профилю LinkedIn: фоновое фото, заголовок, резюме и многое другое

Пытаетесь написать свое резюме словом? Нет проблем, ознакомьтесь с нашим руководством: Как сделать резюме в Word: Пошаговое руководство

Key Takeaway

При добавлении уровня владения языком в резюме в разделе навыков, имейте в виду:

  • Добавьте свои уровни владения языками в отдельный раздел.
  • Для беглости используйте языковую структуру вместо собственных формулировок.
  • Выберите наиболее подходящую языковую систему оценки для вашей работы.
  • Оставайтесь последовательными и актуальными на протяжении всего языкового раздела вашего резюме.
  • Самостоятельная оценка своих навыков, а не оценка своей компетенции.

Есть вопросы, как писать о языковых навыках в резюме? Не знаете, какую схему или шкалу владения языком использовать? Давайте поговорим об этом на английском языке в комментариях ниже, и, как всегда, спасибо за чтение!

Как указать языковые навыки в резюме (с 5+ примерами)

Следует ли указывать языковые навыки в своем резюме?

Да, вам следует указать языковые навыки в своем резюме в следующих случаях:

  • Они соответствуют вакансии, на которую вы претендуете
  • Вы подаете заявку на вакансию, которая требует взаимодействия с покупателями или клиентами (например, розничная торговля)
  • Вы неопытный соискатель работы

Даже если языковые навыки не требуются для работы, они могут помочь вам продать или наладить отношения с новыми клиентами.

Однако, если вы подаете заявление на работу, которая требует минимального социального взаимодействия и не требует от вас знания иностранного языка (например, разработки программного обеспечения), то ваши языковые навыки лучше не включать в резюме.

Как указать языковые навыки в резюме

Знание языка сложно выразить в конкретных терминах, которые могут понять работодатели, особенно если это язык, которым вы не владеете в полной мере.

К счастью, есть несколько общепринятых способов описания уровня владения языком в вашем резюме.

Приблизительно ваш уровень владения языком с помощью прилагательного

В большинстве случаев следующая шкала является приемлемым методом для описания вашего общего уровня языковых навыков и будет понятна любому работодателю.

Не следует использовать эту шкалу только в том случае, если вы подаете заявку на должность, где требуется высокий уровень детализации ваших языковых навыков. В этой ситуации вам следует использовать более конкретную официальную шкалу.

Дополнительные способы продемонстрировать свой уровень владения языком

В зависимости от языка / языков, на которых вы говорите, есть другие способы объяснить работодателям эти навыки:

ILR

Межведомственный языковой круглый стол — это шкала оценок, используемая U.Правительство С.

Он оценивает способности от 0 («отсутствие знания») до 6 («знание родного или двуязычного»).

Если вы хотите работать на правительство США, вам следует использовать эту систему. Большинство федеральных агентств проводят свои собственные тесты ILR, а несколько частных компаний также предлагают экзамены, которые могут дать вам рейтинг ILR. Также есть возможность пройти онлайн-самооценку ILR.

CEFR

Общеевропейские рамки владения иностранным языком — это международная шкала оценки языковых способностей, которая чаще всего используется в Европе.

У него также 6-балльная шкала, но эта шкала варьируется от A1 («новичок») до C2 (родной уровень). В зависимости от языка вы можете получить официальную сертификацию через очные или онлайн-экзамены. Вы также можете оценить свои способности в Интернете.

ACTFL

Американский совет по преподаванию иностранных языков — это американская организация, цель которой — улучшить и расширить преподавание языков на всех уровнях.

Его всемирно признанная шкала квалификации состоит из 4 базовых уровней («Новичок», «Средний», «Продвинутый», «Высший»), которые разделены на 3 подуровня («Низкий», «Средний», «Высокий». ).Вы можете пройти тест ACTFL с Language Testing International, официальным партнером ACTFL по тестированию.

Квалификационные экзамены

Различные языки могут также иметь свои собственные стандартизированные (обычно выданные государством) тесты для студентов, которые вы можете указать в своем резюме.

Например, если вы изучаете мандаринский китайский, включение в резюме результатов HSK или TOCFL является приемлемым способом продемонстрировать свой уровень владения языком.

Где добавить языковые навыки в свое резюме

В вашем резюме есть два места, где вы можете добавить свои языковые навыки.

1. Раздел «Навыки»

Первый вариант — добавить их в основной раздел навыков резюме в виде маркеров.

Это наиболее подходит для соискателей, которые говорят только на одном или двух дополнительных языках и не хотят посвящать слишком много места в своем резюме своим языковым навыкам.

2. Раздел специального языка

Второй вариант — сделать отдельный раздел для своих языковых навыков. Вам следует делать это только в том случае, если вы говорите на четырех-пяти разных языках и хотите продемонстрировать свои впечатляющие лингвистические таланты.

Вы должны включить в свое резюме специальный языковой раздел, если вы подаете заявку на должности, на которых ваши языковые навыки являются основным аргументом в пользу продаж, например международный маркетинг или перевод.

Примеры языковых навыков в резюме

Вот несколько примеров, демонстрирующих, как указать уровни владения языком в резюме:

Пример №1 (общий масштаб)

Пример № 2 (шкала CEFR)

Пример № 3 (квалификационный тест HSK)

Пример № 4 (случайное описание)

Пример 5 (общий масштаб)

Уровни владения языком в резюме (+ примеры)

Владение иностранным языком — одно из лучших вещей, которые могут случиться с вами в жизни.То есть до тех пор, пока вы не укажете эти языковые навыки в своем резюме. Потому что то, что сначала может показаться простой проблемой, может быстро стать довольно сложным.

На самом деле этого достаточно, чтобы голова закружилась. В моем случае это выглядело примерно так:

«Каковы уровни владения языком? Ух ты! Почему существует так много шкал уровня владения языком? И что такое ACTFL, ILR и CEFR? Ладно, очевидно, я не могу описать свои языковые навыки словами. Я собираюсь использовать вместо этого звездный рейтинг! Что вы имеете в виду, что ATS не может это прочитать? Я сдаюсь.”

В любом случае, если вы ищете простой ответ, вы можете найти его в следующей части этой статьи. В конце концов, вам не нужно разбираться во всех тонких деталях шкал уровня владения языком, чтобы составить качественное резюме.

Но если вы хотите копнуть глубже, приготовьтесь к действительно исчерпывающему ответу, который объяснит все сокращения, упомянутые выше! 🤓

Это руководство включает:

  • Возможные уровни владения языком;
  • Как указать языковые навыки в резюме;
  • Как добавить в резюме двуязычный;
  • уровней языка в LinkedIn;
  • Примеры языковых навыков в резюме.

Как указать языковые навыки в резюме
  1. Создайте отдельный подраздел для ваших языковых навыков в разделе вашего резюме.
  2. Сортировка по релевантности. Начните с языка, наиболее подходящего для вашей работы. Не включайте языки, которыми вы не владеете, или языки, которые вы только начинаете изучать.
  3. Следуйте единой шкале уровня владения языком. Перечислите все языки, используя одну из шкал уровня владения языком, описанных ниже (CEFR, ILR или ACTFL). Выберите тот, который больше всего знаком потенциальному работодателю, и придерживайтесь его.
  4. Используйте слова, а не диаграммы. Используйте слова для описания вашего уровня владения языком, а не диаграммы или значки. Это поможет вашему резюме набрать больше баллов с помощью ATS (системы отслеживания кандидатов, которые крупные компании используют для сканирования кандидатов).
  5. Включите сертификаты. Если вы сдали экзамен и получили языковой сертификат, включите его в раздел сертификации вашего резюме.Обеспечивает более прочную основу

Следуя этим простым шагам, вы убедитесь, что языковые навыки в вашем резюме не останутся незамеченными (у них есть свой собственный подраздел), ваш самый сильный навык привлечет внимание, которого он заслуживает (он находится наверху), и вы не Не запутайте работодателя, придумывая свои собственные незнакомые названия для уровней владения языком.

Каковы уровни владения языком?

Добро пожаловать в самую запутанную часть этой статьи! Вы спросите, зачем запутывать? Потому что существует несколько шкал уровня владения языком (конечно, есть).Более того, каждый из них использует разные буквы и цифры для описания одного и того же.

К счастью, вам нужно знать только о трех из них: IRL , ACTFL и CEFR .

Кроме того, если все это звучит устрашающе, не волнуйтесь слишком сильно. Помните, что ваш главный приоритет — составить резюме , которое четко демонстрирует вашу способность использовать несколько языков профессионально. Пока тебе это удается, все будет хорошо, хорошо, хорошо.

Хорошо, тогда. Давайте посмотрим на эти разные уровни владения языком.

1. Межведомственный круглый стол по языкам

Шкала межведомственного круглого стола по языкам — это стандартная шкала оценки уровня владения языком, разработанная службой федерального уровня США.

Из-за этого чаще всего используется в США. , а точнее, при подаче заявления на работу в правительстве США.

И это, наверное, все, что нужно сказать об этой шкале.Остальное вы сможете понять из полезной сравнительной таблицы выше.

Шкала ILR оценивает языковые навыки людей по шкале от 0 до 5 (5 — родной язык). Кроме того, он использует 0+, 1+, 2+ и 4+ для решения тех ситуаций, когда уровень владения языком превышает один уровень навыков, но еще не соответствует критериям для следующего уровня.

Шкала ILR соответствует языковым уровням, используемым в LinkedIn.

2. ACTFL (Американский совет по преподаванию иностранных языков)

Шкала ACTFL была разработана на основе шкалы ILR, но она более детализирована с 11-ю уровнями владения языком вместо 6.Согласно веб-сайту ACTFL, он «предназначен для использования для глобальной оценки в академической среде и на рабочем месте».

По сравнению с ILR, его может быть намного легче понять даже людям, которым наплевать на уровень владения языком. Что из перечисленного легче расшифровать? «Французский: 4+ (ILR)» или «Французский: Advanced High (ACTFL)».

3. CEFR (Общеевропейские компетенции владения иностранным языком)

В Европе мы используем CEFR. Эта шкала уровня владения языком не является производной ни одной из упомянутых выше американских шкал, поэтому бывает сложнее преобразовать оценки из одной в другую (то есть официально).

Эта шкала общепризнана в Европе , и почти каждый европейский работодатель точно знает, что вы имеете в виду, например, под B2 испанский.

4. Уровни владения языком в LinkedIn

LinkedIn использует шкалу уровня владения языком ILR, но вместо цифр они придумали собственные формулировки для отдельных рангов. Из-за этого вы можете определить свой уровень владения языком IRL, прежде чем добавлять его в LinkedIn.

Какую шкалу уровня владения языком следует использовать в своем резюме?

Всегда используйте тот, который больше всего знаком вашему будущему работодателю.Но как узнать, какой именно?

Как обычно, начинается с объявления о вакансии и ищет слова, которые они используют для описания необходимого уровня владения языком. Используйте те же слова, чтобы описать свои языковые навыки в своем резюме (при условии, что ваши навыки находятся на этом уровне).

Как правильно оценить свой уровень владения языком?

Если вы не знаете своего точного уровня владения языком, не угадайте . Либо вы переоцените свои способности (что может привести к множеству неудобных ситуаций в будущем), либо недооцените себя (что может помешать вашим усилиям показать себя в наилучшем свете в своем резюме).

Какие у вас есть варианты?

  1. Получите сертификат государственного языка. Это часто требует большой работы и подготовки, но оно того стоит. Это дает вам возможность подтвердить свои утверждения об уровне владения языком и может произвести более сильное впечатление на работодателя. С другой стороны, иногда это просто перебор. Более того, это может быть довольно дорого, особенно если вы говорите на нескольких языках и хотите получить официальный сертификат для каждого из них.
  2. Самостоятельно оцените свой уровень владения языком. В большинстве случаев самооценки должно быть достаточно, если вы не пытаетесь переоценить свои способности и следуете официальным инструкциям по выставлению оценок.

Официальный веб-сайт IRL предлагает PDF-файлы для самооценки по устной речи, чтению и аудированию.

На веб-сайте Совета Европы представлены официальные таблицы самооценки CEFR на большинстве европейских языков.

Веб-сайт ACTFL позволяет загрузить полный текст Руководства по повышению квалификации ACTFL.Это с 2012 года, но эти вещи обновляются каждые 10 лет. Если вы ищете менее исчерпывающую версию, этот загружаемый плакат должен предоставить вам всю необходимую информацию.

Как сделать резюме двуязычным?

Что значит быть двуязычным? Согласно самому простому определению, двуязычный человек — это тот, кто говорит на двух языках.

Но для того, чтобы вас считали двуязычным, обычно требуется, чтобы действительно хорошо говорили на обоих языках , помимо безошибочной грамматики и совершенного произношения.Большинство людей могут достичь такого уровня владения языком, только родившись в лингвистически смешанных семьях или получив формальное образование за границей.

Не бойтесь называть свои языковые навыки близкими к родным.

Но есть также люди, которые десятилетиями изучают второй язык. Их знание языка часто превосходит знание многих прирожденных носителей. Что насчет них?

Если это ваш случай, не бойтесь описать свой уровень владения языком как « рядом с родным ».Вы не будете лгать, и это поможет вам пройти через различные системы отслеживания кандидатов.

Но не стоит просто упоминать об этом в разделе своего резюме, посвященном языковым навыкам. Конкурентное преимущество двуязычия настолько велико, что вы можете упомянуть его в самом начале своего резюме — в разделе резюме (или цели резюме).

Совет Кристи

Самый распространенный формат, который понимается во всем мире, — это список языка и общего уровня владения языком.Например: немецкий (родной), английский (свободно). В общем, я рекомендую записывать уровень словами, а не конкретной шкалой (например, B1 известен в Европе, но не в США). Что касается графиков или значков, ATS может с трудом их интерпретировать, а некоторые графики могут восприниматься негативно, поэтому в целом лучше использовать общий формат.

Кристи Морган, постоянный эксперт по персоналу

Примеры языковых навыков в резюме

Как говорится, один пример часто стоит тысячи объяснений! В связи с этим позвольте мне привести вам пару примеров, которые вы можете использовать в качестве вдохновения для раздела языковых навыков в своем собственном резюме.


Пример резюме с языковыми навыками ILR 1

  • Американский английский — уровень 4+ (ILR)
  • Чилийский испанский — уровень 3+ (ILR)
  • Русский — уровень 3 (ILR)
  • Украинский — 5 уровень (ILR)

Знание языка ILR, пример резюме 2 / Знание языка в LinkedIn

  • Английский язык — полный профессиональный уровень (ILR 4+)
  • Французский — родной (5 ILR)

Пример резюме языковых навыков ACTFL

  • Американский английский — выдающийся (ACTFL)
  • Испанский — полный профессиональный уровень (ACTFL)
  • Японский — высокий уровень (ACTFL)

CEFR пример резюме языковых навыков

  • Английский — C2
  • немецкий — B2
  • Чешский — родной

(В отличие от предыдущих, в последнем примере мы не указывали языковую структуру в скобках.CEFR настолько распространен в Европе, что вам редко приходится это делать.)

Как указать языки в своем резюме · Resume.io

Если вы относитесь к более чем 50% населения мира, говорящему на нескольких языках, вы, вероятно, задавались вопросом, как указать языки в своем резюме. .

Это руководство перейдет к следующему:

  • Следует ли вам включать языки в свое резюме
  • Понимание и написание о свободном владении языком в резюме
  • Примеры, показывающие различные способы включения языковых навыков в резюме

Следует ли указывать языки в резюме?

Краткий ответ зависит от двух вещей: вашего уровня владения языком и того, как язык соотносится с должностью.

Освободите место для языков в своем резюме, когда это требуется для должности, или включите его во второстепенную область, когда это поддерживает ваши профессиональные навыки . Работодатели хотят знать, есть ли у вас работоспособность на других языках. и это может быть дополнительным бонусом в вашем приложении, даже если это не является обязательным требованием.

Спрос на двуязычных сотрудников распространяется по всему рынку труда, от служебных должностей до директоров высшего уровня. Этот спрос быстро растет. Фактически, 9 из 10 работодателей, ответивших на недавний опрос, заявили, что полагаются на англоговорящих сотрудников, которые также говорят на другом языке.Тот же опрос (проведенный Ipsos Public Affairs для Американского совета по преподаванию иностранных языков или ACTFL) показал, что работодатели ожидают, что их потребность в многоязычных работодателях будет продолжать расти.

Если ваш уровень владения языком варьируется от профессионального разговорного до родного (по сути, от среднего до продвинутого), ему будет место в вашем резюме. Независимо от того, собираетесь ли вы стать бариста или старшим менеджером по маркетингу, второй язык может помочь вам в общении с клиентами, клиентами и зарубежными офисами.

Адаптируйте свое резюме к должности, выделив свои языковые навыки более или менее в зависимости от того, насколько язык соответствует должности и упоминается в объявлении о вакансии.

Как оценить свои навыки: резюме по языковым уровням

Вы изучали испанский язык в средней школе или, может быть, даже в колледже. Имеет ли это право указать испанский в качестве второго языка в своем резюме? По-разному.

Несмотря на то, что со временем вы можете доказать, что мягкие навыки, такие как коммуникативные и организационные навыки, вы не сможете обойтись без беглого владения французским.Прежде чем найти место для языков в своем резюме, честно оцените свой современный уровень комфорта с каждым изучаемым языком.

Уровень владения языком обычно определяется по системе от 0 до 5:

0 — Нет уровня владения языком. Вы никогда не изучали язык

1 — Элементарно. Вы можете сдерживаться в очень простых разговорах, таких как приветствия, вопросы о маршруте и т. Д. Этот уровень типичен для посещения другой страны и уверенного передвижения.

2 — Ограниченная работа. Личные беседы проходят немного более естественно, но ваш словарный запас не обязательно расширяется на профессиональные или сложные темы.

3 — Работающий специалист. Вы можете уверенно общаться с клиентами по телефону или проводить презентации на этом языке. По-прежнему может быть ясно, что это не ваш родной язык, и вам нужна помощь с определенными фразами или словарным запасом.

4 — Full Professional. На этом уровне вы можете легко переключаться между профессиональными и личными темами.Вам больше не нужна помощь в переводе сложных идей или терминов, и менеджеры могут доверять вам независимый обмен мнениями с клиентами.

5 — Родной. Язык является такой важной частью вашей повседневной жизни, что у вас почти нет акцента, и вы можете помогать другим с переводом. Этот уровень типичен для тех, кто вырос на этом языке или говорит на нем регулярно большую часть своей жизни.

Хотя уровни 1 и 2 — это шаг в правильном направлении, они редко имеют практическое применение в офисе — по крайней мере, достаточно, чтобы упомянуть в вашем резюме.Если вопрос будет задан специально на собеседовании, это нормально, чтобы продемонстрировать свою приверженность изучению и совершенствованию языковых навыков.

В целом, в резюме указывайте только языки. если ваш уровень владения падает между 3 и 5.

Как указать языки в вашем резюме

Итак, как вы указываете языки в своем резюме? Есть несколько способов включить свои языковые навыки. Некоторые из них зависят от того, какой из трех форматов резюме по вашему выбору.

1.Боковая панель языка. Информация на боковой панели резюме привлекает внимание, заставляя читателя почувствовать, что она находится в особом месте по какой-то причине. Если должность специально требует владения языком — а вы соответствуете указанному уровню владения — рассмотрите возможность включения ваших языков на боковой панели.

Во многих наших шаблонах резюме вы можете указать навыки и языки выше уровня владения за счет использования значков или полос. Либо выберите создание полного списка языков, если вы говорите на нескольких, либо объедините навыки и список языков на одной боковой панели.

В данном случае это может выглядеть примерно так:

  • Испанский ★★★★★
  • Французский ★★★★ ☆
  • Немецкий ★★★ ☆☆

2. В пределах стаж работы . По мере того, как вы детализируете свои навыки и обязанности под каждым названием должности, включите в список маркер об использовании вашего языка на протяжении всей должности. Как всегда, оставайтесь честными — если прошлый работодатель оказался для вас ссылкой , может возникнуть вопрос об использовании языка.

Если язык является важной частью требований к работе, поместите его в верхнюю часть списка своих обязанностей.Менеджеры по найму могут искать ключевые слова при первом просмотре вашего резюме, и включение этих фраз доказывает, что вы понимаете необходимый им уровень владения языком.

Например:

Менеджер по продукту, Super Solutions Январь 2014 г. — январь 2018 г.

  • Вела онлайн-переписку и личную переписку с клиентами во Франции, выступая в качестве контактного лица для перевода на французский язык и переговоров.

3.Образование. Если изучение второго или третьего языка было значительной частью вашего формального образования — особенно если оно было основным или второстепенным, — отметьте также вашу языковую подготовку в своем разделе образования. Это также может расширить ваше резюме, если вы недавно закончили учебу и хотите включить уникальную информацию, которая говорит о ваших увлечениях. В этом случае вы можете рассмотреть возможность включения языковых обществ, клубов или поездок за границу, где вы потренировали свои языковые мускулы в практической обстановке.

В шаблонах резюме с большим упором на образовательные информации, вы можете даже подробно описать свои языковые исследования и заявления под названием школы, если считаете, что нанимающему менеджеру будет полезно узнать больше об этом опыте.

Например:

Университет Южной Флориды

Бакалавр финансов

  • Дополнительное образование по испанскому языку и международным отношениям
  • Президент испанского общества
  • Учился за границей со студенческой организацией в Аргентине

4. В рамках специальных навыков или личные данные . Как упоминалось выше, вы также можете включить языковую подготовку и опыт в список специальных навыков или личных данных в нижней части вашего резюме.Это лучше всего, когда речь не идет о языке, но все же может дать вам преимущество перед другими кандидатами. В области специальных навыков подробно опишите свои языковые навыки с помощью заданий или должностей.

Например:

«Носитель испанского языка, четыре года волонтерской работы в местной общественной организации ESL»

Последнее слово: четко обозначьте уровень владения языком. Независимо от того, где он находится, включите примечание или значок, обозначающий ваше знание языка в настоящее время.Хотя вы, возможно, были чемпионом по итальянскому языку в колледже, работодатель не может узнать, насколько вы с тех пор поддерживали свои языковые навыки. Это также доказывает, что вы понимаете необходимый уровень квалификации для работы.

Формулировка может включать:

«Профессиональное знание немецкого языка с десятилетним опытом работы в сотрудничестве с немецкоязычными клиентами и поставщиками».

Языковые навыки CV: чего хотят компании

Здорово, что вы знаете второй язык.Это определенно расширит ваши карьерные возможности. Вы также можете подумать о том, чтобы добавить языковые навыки или повысить уровень владения несколькими языками 1 или 2 уровня. Ваше время ценно, поэтому выбирайте с умом. Какие языки пользуются большим спросом у бизнеса?

Обзор нескольких сайтов, посвященных изучению языков и бизнеса, с помощью программы resume.io показал, что эти языки являются общими для всех списков лучших языков для изучения для бизнеса:

  • Мандарин
  • Испанский
  • Немецкий
  • Арабский

Другие часто упоминаемые языки:

По данным New American Economy, с 2010 по 2015 количество рабочих мест, требующих говорящих на мандаринском, утроилось.За тот же период количество желающих владеть испанским и арабским языком в списках вакансий выросло в 1,5 раза.

Языки в вашем резюме как инструмент карьеры

Насколько важны языковые навыки в вашем резюме?

Поскольку наш мир с каждым днем ​​соединяется все больше и больше, общение друг с другом становится все более приоритетным. Если вы уже опередили игру, свободно владея вторым или третьим языком и это имеет отношение к должности, это является конкурентным преимуществом, и вам следует подумать о включении языков в свое резюме наиболее эффективным способом.

Подумайте об этом: по данным TechRepublic, с февраля 2020 года, когда началась глобальная пандемия, списки FlexJob для удаленных рабочих мест, требующих двуязычных сотрудников, подскочили на 30%.

Возможность привлечь внимание к своим языковым навыкам в резюме может дать вам возможность, которую вы так долго искали.

Статья по теме

Советы по написанию международного резюме

Введение в международные форматы резюме и способы адаптации резюме для новых стран или культур.Как составить международное резюме? Просто прочтите это руководство, и мы покажем вам, как это сделать!

Правильный способ добавить знание языка к вашему резюме

Как вы описываете свой уровень навыков в резюме? Например, если у вас есть языковые навыки, вы можете включить их в свое резюме — особенно если эти языковые навыки помогут вам хорошо выполнять свою работу и выделят вас среди других кандидатов, претендующих на работу. Но стоит ли вам хотя бы коснуться темы языковых навыков в своем резюме — и если да, то как вы это делаете?

Вот пять случаев, когда вы должны указать свои языковые навыки в своем резюме, и три раза, когда вы не должны — плюс как поделиться ими в своем резюме, когда придет время!

Сколько раз вы должны указать свой язык в резюме?

Вот пять случаев, когда вы должны указать свои языковые навыки в своем резюме.

1. Вы действительно хорошо владеете другими языками.

Возможно, вы захотите включить свои языковые навыки в свое резюме, если вы действительно владеете другими языками. Кто владеет языком? Вы можете поддерживать беседу с людьми, для которых этот язык является родным, и вы можете хорошо писать и хорошо читать на этом языке — это дается вам легко, как вторая натура.

Какие существуют уровни владения языком? Если вы не владеете языком, вы можете разговаривать на каком-либо языке (когда вы можете вести базовый разговор, но не умеете читать или писать, и разговор не может продвигаться дальше простых фраз).Вы тоже можете быть новичком. Новички только изучают язык и знают только базовую лексику.

2. Язык соответствует вашей работе.

Если язык, который вы хорошо знаете, имеет отношение к вашей работе и поможет вам лучше выполнять свою работу, вы обязательно должны включить его в свое резюме. Если, например, вы подаете заявку на работу в сфере обслуживания клиентов и вам нужно знать разные языки, чтобы лучше помогать клиентам, это может стать огромной ценностью, которую вы можете добавить для компании.Точно так же, если вы подаете заявку на преподавание в школе, где много учеников, изучающих английский как второй язык, знание их родного языка может помочь вам выделиться среди других кандидатов. Сотрудники, работающие в сфере путешествий и туризма, также, как правило, извлекают выгоду из наличия хороших или, по крайней мере, разговорных языковых навыков.

3. Языковые навыки еще свежи.

Если вы изучали язык еще в колледже, но не практиковали какое-то время, есть шанс, что у вас больше не будет этих навыков.Однако, если ваши языковые навыки еще свежи, возможно, стоит включить их в свое резюме, поскольку вы никогда не знаете, как они могут помочь вам в вашей работе.

4. Компания приглашает кандидатов с вашими языковыми навыками.

Если компания, на которую вы подаете заявку, специально приглашает кандидатов с вашими конкретными языковыми навыками, вы обязательно должны включить эти навыки в свое резюме. В этом случае отказ от этих навыков почти наверняка снизит ваши шансы на получение работы.Поделитесь своим уровнем знаний и будьте готовы к тому, что вас спросят об этом (и, возможно, даже протестируют!) Во время собеседования.

5. Язык учить очень сложно.

Если язык, который вы знаете, чрезвычайно трудно выучить и, следовательно, мало кто в вашем районе знает его, вы можете включить его в свое резюме. Независимо от того, относится ли это к вашей отрасли, работе или компании вообще, это показывает, что вы трудолюбивый и посвятили свое время изучению нелегкого навыка.

Сколько раз вам не следует указывать свои языки в резюме?

Вот три случая, когда вы не должны указывать свои языки в резюме.

1. Язык совершенно не имеет отношения к отрасли.

Если знание определенного языка не имеет ничего общего с отраслью, в которую вы подаете заявление, высока вероятность, что менеджеры по найму и рекрутеры не будут слишком заботиться о ваших языковых навыках. Хотя людям может показаться впечатляющим то, что вы говорите на другом языке, они могут не понимать, почему вы указываете это в своем резюме, когда это место можно было бы лучше использовать, подчеркнув другие важные навыки.

2. Ваши языковые навыки не так хороши, как раньше.

Опять же, если вы изучали французский, испанский или арабский язык еще в колледже, но с тех пор не практиковали его, ваши языковые навыки, вероятно, не так сильны, как когда-то. В таком случае, вероятно, не стоит включать эти навыки в свое резюме — в конце концов, это уже не совсем навыки.

3. Ваши языковые навыки не помогут вам в работе.

Если ваши языковые навыки не помогут вам в выполнении конкретной работы, возможно, не стоит тратить место в резюме, говоря о них.Например, если вы работаете в сфере информационных технологий или бухгалтерского учета, ваши знания французского языка не имеют значения. Если ваша команда не базируется во Франции или у вас много французских коллег, шансы, что вам действительно понадобится использовать французский, ничтожны.

Как вы добавляете языки в резюме?

Вот три простых способа включить ваши языковые навыки в свое резюме.

1. Создайте языковой раздел.

Создайте в своем резюме раздел, специально предназначенный для ваших языковых навыков.Это будет отдельно от раздела вашего опыта и раздела образования. Это может произойти до или после ваших навыков, но убедитесь, что, если ваши языковые навыки могут серьезно повлиять на решения о приеме на работу, вы сделаете их как можно более заметными в своем резюме.

2. Укажите свой язык в описании должности.

Если вам приходилось использовать свои языковые навыки на предыдущей работе, включите это в описания должностей. Например, если вы работали туристическим агентом, вы можете упомянуть в описании своей должности, что вы использовали свой испанский, чтобы помочь клиентам бронировать планы поездок или работать с местами проведения мероприятий и партнерами в испаноязычных странах.

3. Представьте себя двуязычным или многоязычным.

Если вы включите заявление в верхней части своего резюме, вы можете представить себя как дву- или многоязычный профессионал в этой вводной строке. Это хорошо работает, если вы хотите сразу подчеркнуть свои языковые навыки (например, если работодатель специально призывает двух- или многоязычных кандидатов).

Не пропустите подобные статьи. Зарегистрироваться!

Анна-Мари Хулис — феминистка, журналист-фрилансер и страстная поклонница приключений, склонная к импульсивным одиночным путешествиям.Она целыми днями пишет о расширении прав и возможностей женщин со всего мира. Вы можете следить за ее работой в ее блоге HerReport.org и следить за ее путешествиями в Instagram @her_report, Twitter @herreport и Facebook.

Лучшие способы включить языковые навыки в ваше резюме Skillroads.com

Мы говорили: «Я не могу сейчас работать. Мне нужно вдохновение ». Но каждый из нас знает, что ничего не произойдет, если мы просто сядем за стол и будем ждать. Успех требует времени, усилий и ресурсов.Правильное составление резюме — один из способов добиться успеха в карьере. Вы должны писать свое резюме с осознанием цели. Недавние исследования показывают, что рекрутеры тратят 6,2 секунды на просмотр резюме. Поэтому необходимо считать каждую секунду и указывать только актуальную информацию. Резюме может включать несколько разделов в зависимости от выбранного вами формата резюме. Однако, чтобы сделать его конкурентоспособным и основанным на сильных навыках резюме, не должно быть никаких аргументов в пользу включения языковых навыков.

Кажется, легко написать раздел о языках в резюме, но это может сделать или сломать все ваше приложение.Уровни языковых навыков — это ценная информация, которую стоит включить в свое резюме, поскольку все больше и больше американских компаний выходят на глобальный рынок и ищут кандидатов, которые обладают уровнем владения языком. Прежде чем перечислить знание языка в резюме, вы должны дважды подумать, что включить, а что нет.

Если вы все еще разочарованы тем, как указать иностранные языки в резюме эффективным и правдивым способом, продолжайте читать статью, в которой мы дадим вам рекомендации, которые сохранят актуальность и актуальность раздела ваших навыков в резюме.Следуйте приведенным ниже советам.

1. Начните с ПОЧЕМУ

Важно, чтобы потенциальные работодатели знали о вашем уровне владения языком по нескольким причинам:

  • чтобы показать свои знания
  • выделит вас из толпы
  • покажите, как ваши языковые навыки связаны с бизнесом компании
  • указано в объявлении о вакансии
  • у вас культурный уровень
  • Возможность расширения охвата и бизнес-возможностей компании

Релевантность очень важна при написании резюме.В ситуациях, когда это не связано, вам лучше подумать о дополнительных навыках, которые можно добавить в резюме, что повысит ценность вас как потенциального сотрудника.

Релевантность также засчитывается, когда вы указываете область своих языковых навыков. Имейте в виду, что некоторым компаниям требуется свободное владение письмом, но разговорные навыки не требуются.

2. Продолжайте с ГДЕ

Это может вас удивить, но лучший способ указать навыки в резюме — это поместить его в раздел «Навыки». Однако в случае, если вы двуязычный, было бы неплохо выделить это и создать отдельный независимый раздел с надписью «Языки».

Имея это в виду, нужно понимать, где поставить раздел. Здесь у вас есть три альтернативы:

  • Включите раздел «Навыки или языки» в верхней части вашего резюме после резюме, если ваши языковые навыки связаны с должностью, на которую вы претендуете, или принесут пользу работодателю.
  • Поместите этот раздел ниже в своем резюме, после разделов, посвященных опыту работы и образованию, если язык является просто бонусом.
  • В случае, если язык совершенно не связан с должностью, лучше упомянуть его в разделе «Образование» или «Опыт работы».

3. КАК указать языки в резюме

После того, как вы определились с тем, где лучше всего применить свои языковые навыки, ваша следующая задача — определить, как их описать. Вы свободно говорите или хорошо владеете языком на среднем уровне? Что вообще означают эти квалификаторы и как их обозначать?

Некоторые профессиональные эксперты рекомендуют пройти тест на знание языка, чтобы уточнить ваши текущие знания. Мы изложили это просто для вас и кратко изложили руководство по базовому уровню ниже:

  • Новичок = A1 (не включать)
  • Элементарный = A2 (Не включать)
  • Ниже среднего = A2 / B1 (не включать)
  • Промежуточный = B1
  • Выше среднего = B2
  • Продвинутый = C1
  • Свободно / свободно = C2
  • Родной

Первые три описывают ваш базовый уровень знаний.Не рекомендуется включать его в свое резюме, поскольку оно может быть неактуальным и даже создавать впечатление, что вы пытались скрыть свой недостаток опыта с помощью бесполезных навыков.

Средний и выше среднего уровни означают, что у вас есть базовые разговоры в различных ситуациях, но при этом вы делаете изрядную долю ошибок.

Опытный или свободный говорящий достаточно опытен в использовании языка, но все же использует язык менее легко и на менее продвинутом уровне, чем носитель или свободно говорящий.

Носитель языка vs Fluent будет иметь плавную речь и продемонстрирует владение языком во всех областях, включая чтение, письмо и разговорные языковые навыки. Просто это носитель языка.

Вы также можете использовать языковую шкалу LinkedIn:

  • Базовый уровень (не включая)
  • Ограниченная рабочая квалификация
  • Профессиональная квалификация
  • Полное профессиональное владение
  • Владение родным или двуязычным языком

Кроме того, вы можете указать, где вы их изучали и как долго.

4. Опыт работы с языковой базой

Еще одно преимущество указания языковых навыков — это упоминание о том, как вы их использовали, что дает рекрутерам и работодателям лучшее представление о ваших способностях и профессионализме. Это может быть все, от волонтерства в лагере для иностранцев до ежедневного письменного двуязычного перевода. Даже если бы должность не была связана с новой работой, упоминание уровня владения языком было бы плюсом и сильной стороной.

5. Представьте доказательства

Многие работодатели хотят получить неубедительное доказательство ваших языковых способностей. Часто это принимает форму предоставления стандартизированных оценок за экзамен, сертификатов и любых других подтверждений языковых навыков. Не стесняйтесь поместить его в раздел «Награды и сертификаты» в конце вашего резюме. В противном случае вы можете проявить изобретательность и выдающийся талант и отправить двуязычное резюме, даже если оно не востребовано, но вы видите, что оно подходит.

Еще одно.Помните, что перечисление ваших навыков — это хорошо, но самое важное: будьте честны и не перечисляйте навыки, которых у вас на самом деле нет. Худшее, что вы можете сделать — солгать в своем резюме.

Lorem ipsum dolor sit amet, conctetur adipisicing elit. Псевдоним aut delectus magni officia quidem quis tempora veniam. Culpa eius Expedita mollitia nemo perspiciatis. Atque ipsum quas quis repellat сладострастный. Placeat?

Заказать сейчас от 69 $.95

🧨 Попытка получить свойство id не-объекта

 ErrorException: Попытка получить свойство id не-объекта в файле /var/www/listo/app/Http/Controllers/SearchController.php в строке 86

# 0 /var/www/listo/app/Http/Controllers/SearchController.php(86): Illuminate \ Foundation \ Bootstrap \ HandleExceptions-> handleError ()
# 1 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Routing/Controller.php(54): App \ Http \ Controllers \ SearchController-> search ()
# 2 / var / www / listo / vendor / laravel / framework / src / Illuminate / Routing / ControllerDispatcher.php (45): Освещение \ Маршрутизация \ Контроллер-> callAction ()
# 3 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Routing/Route.php(239): Illuminate \ Routing \ ControllerDispatcher-> dispatch ()
# 4 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Routing/Route.php(196): Illuminate \ Routing \ Route-> runController ()
# 5 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Routing/Router.php(685): Illuminate \ Routing \ Route-> run ()
# 6 / var / www / listo / vendor / laravel / framework / src / Illuminate / Pipeline / Pipeline.php (128): Освещение \ Маршрутизация \ Маршрутизатор-> Освещение \ Маршрутизация \ {закрытие} ()
# 7 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Http/Middleware/SetCacheHeaders.php(22): Illuminate \ Pipeline \ Pipeline-> Illuminate \ Pipeline \ {closure} ()
# 8 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(167): Illuminate \ Http \ Middleware \ SetCacheHeaders-> handle ()
# 9 /var/www/listo/vendor/spatie/laravel-responsecache/src/Middlewares/CacheResponse.php(42): Illuminate \ Pipeline \ Pipeline-> Illuminate \ Pipeline \ {closure} ()
# 10 / var / www / listo / vendor / laravel / framework / src / Illuminate / Pipeline / Pipeline.php (167): Spatie \ ResponseCache \ Middlewares \ CacheResponse-> handle ()
# 11 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(103): Illuminate \ Pipeline \ Pipeline-> Illuminate \ Pipeline \ {closure} ()
# 12 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Routing/Router.php(687): Illuminate \ Pipeline \ Pipeline-> then ()
# 13 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Routing/Router.php(662): Illuminate \ Routing \ Router-> runRouteWithinStack ()
# 14 / var / www / listo / vendor / laravel / framework / src / Illuminate / Routing / Router.php (628): Осветить \ Routing \ Router-> runRoute ()
# 15 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Routing/Router.php(617): Illuminate \ Routing \ Router-> dispatchToRoute ()
# 16 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Foundation/Http/Kernel.php(165): Illuminate \ Routing \ Router-> dispatch ()
# 17 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(128): Illuminate \ Foundation \ Http \ Kernel-> Illuminate \ Foundation \ Http \ {closure} ()
# 18 / var / www / listo / app / Http / Middleware / HttpsRedirect.php (22): Освещение \ Пайплайн \ Пайплайн-> Освещение \ Пайплайн \ {закрытие} ()
# 19 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(167): App \ Http \ Middleware \ HttpsRedirect-> handle ()
# 20 /var/www/listo/vendor/fideloper/proxy/src/TrustProxies.php(57): Illuminate \ Pipeline \ Pipeline-> Illuminate \ Pipeline \ {closure} ()
# 21 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(167): Fideloper \ Proxy \ TrustProxies-> handle ()
# 22 / var / www / listo / vendor / laravel / framework / src / Illuminate / Foundation / Http / Middleware / TransformsRequest.php (21): Освещение \ Пайплайн \ Пайплайн-> Освещение \ Пайплайн \ {закрытие} ()
# 23 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(167): Illuminate \ Foundation \ Http \ Middleware \ TransformsRequest-> handle ()
# 24 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Foundation/Http/Middleware/TransformsRequest.php(21): Illuminate \ Pipeline \ Pipeline-> Illuminate \ Pipeline \ {closure} ()
# 25 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(167): Illuminate \ Foundation \ Http \ Middleware \ TransformsRequest-> handle ()
# 26 / var / www / listo / vendor / laravel / framework / src / Illuminate / Foundation / Http / Middleware / ValidatePostSize.php (27): Освещение \ Пайплайн \ Пайплайн-> Освещение \ Пайплайн \ {закрытие} ()
# 27 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(167): Illuminate \ Foundation \ Http \ Middleware \ ValidatePostSize-> handle ()
# 28 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Foundation/Http/Middleware/CheckForMainastedMode.php(63): Illuminate \ Pipeline \ Pipeline-> Illuminate \ Pipeline \ {closure} ()
# 29 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Pipeline/Pipeline.php(167): Illuminate \ Foundation \ Http \ Middleware \ CheckForMainastedMode-> handle ()
# 30 / var / www / listo / vendor / laravel / framework / src / Illuminate / Pipeline / Pipeline.php (103): Освещение \ Пайплайн \ Пайплайн-> Освещение \ Пайплайн \ {закрытие} ()
# 31 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Foundation/Http/Kernel.php(140): Illuminate \ Pipeline \ Pipeline-> then ()
# 32 /var/www/listo/vendor/laravel/framework/src/Illuminate/Foundation/Http/Kernel.php(109): Illuminate \ Foundation \ Http \ Kernel-> sendRequestThroughRouter ()
# 33 /var/www/listo/public/index.php(55): Illuminate \ Foundation \ Http \ Kernel-> handle ()
# 34 {main}
 
.

Check Also

Н хилл: Наполеон Хилл — Новинки книг 2020 – скачать или читать онлайн

Содержание Наполеон Хилл «Десять законов процветания» Наполеон Хилл «Десять законов процветания» Читать «Закон успеха» — …

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *