Суббота , 4 декабря 2021
Бизнес-Новости
Разное / Как заработать на переводе текстов: Заработок на переводе текстов. ТОП-3 варианта + слив рабочих схем |

Как заработать на переводе текстов: Заработок на переводе текстов. ТОП-3 варианта + слив рабочих схем |

Содержание

Узнаем как заработать в интернете на переводе текстов и какие есть виды переводов?

Те, кто владеет хотя бы одним из иностранных языков на должном уровне, могут попробовать себя в переводе текстов. Причем начать зарабатывать можно прямо в интернете, не выходя из дома. Это очень привлекательная возможность, но, как и на любой работе, придется проявить профессионализм, коммуникабельность и другие деловые качества. Если вы хотите получать деньги интересным трудом и мечтаете быть фрилансером, то запаситесь терпением и необходимой информацией. Статья расскажет, как заработать в интернете на переводе текстов, с чего начинать и где искать первых клиентов.

Оценка своих возможностей

Безусловно, чтобы зарабатывать на переводах, нужно знать язык. Однако одного этого умения очень мало. Переводчик должен чувствовать тексты, свободно излагать свои мысли с одного языка на другой и в обратном порядке. Причем важно разбираться во многих темах, понимать специфическую лексику, чтобы можно было понятно и красиво переводить тексты. Заинтересовать читателя – вот чего требует заказчик.

Грамотность и стилистика стоят не на последнем месте. Трудиться придется не только над обычными информационными статьями, но и над рекламными текстами, официальными документами и многим другим. Все эти нюансы важны для понимания общей картины и того, как заработать в интернете на переводе текстов.

Виды переводов для удаленной работы

  • Письменный перевод. Является самым популярным видом работы на дому. Его преимущество состоит в том, что можно использовать словари и электронные системы проверки грамматики. Вообще, с письменными текстами можно зарабатывать «в своем режиме». Однако здесь существует важный минус – это несколько заниженная оплата, которая обусловлена высокой конкуренцией. Но это справедливо по большей части для европейских языков: английского, немецкого и французского. Хоть на такие работы и низкая цена, заказчики все равно в большинстве случаев отвергают машинный перевод, который так стремятся использовать начинающие фрилансеры.
  • Устный перевод. Это не такая популярная работа, но она все же встречается и оплачивается дороже. Обычно заказывают специалиста, который сможет понять, о чем идет речь на конференциях, семинарах или совещаниях. Перевод делается в режиме онлайн дистанционно. Просто в данном случае говорящим нужно будет делать паузу между предложениями и ждать, пока их переведут на понятный язык.
  • Специфические виды. Как заработать в интернете на переводе текстов подобного рода? Нужно быть узким специалистом, который отлично владеет юридическими, медицинскими, техническими, бухгалтерскими или деловыми терминами на том или ином языке. Обычно в этой сфере услуги переводчика нужны для создания грамотных текстов, которые будут использоваться для общения с потенциальными иностранными партнерами.

  • Переводы для юриста. При заключении международных контрактов или переезде в другую страну требуется нотариальная заверка дипломов, лицензий, сертификатов и других бумаг для легализации пребывания на принимающей территории.
  • Редакторская работа. Корректируют тексты не только на русском, но и на иностранных языках. Здесь, по сути, переводить ничего не нужно, необходимо лишь исправлять ошибки. Такая работа наименее трудоемкая, поэтому оплачивается дешевле остальных.

Прежде чем думать, как заработать в интернете на переводе текстов, нужно определиться с видами текстов, которые будут под силу, и лишь потом отправляться на поиски заказчиков.

Чем обусловлена цена?

Заработная плата переводчика рассчитывается не как в копирайтинге за каждую тысячу символов, а по количеству страниц стандартного формата А4. Причем тариф устанавливается по исходному, а не по конечному тексту. Это приблизительно две тысячи символов или триста слов. Стоит учитывать, что страницы, которые не до конца исписаны текстом, в сфере перевода считаются полными.

Тарифная ставка напрямую зависит от языковых пар. Например, перевод с русского на английский в среднем стоит три доллара, остальные европейские языки – порядка шести. А вот за превосходное знание индонезийского или вьетнамского можно получить все двадцать баксов за страницу текста. Но стоит учитывать, что спрос на редкие и сложные пары будет не таким высоким.

Также для определения уровня оплаты большое значение имеет наличие соответствующего образования, опыта, портфолио и рекомендаций. Постепенно повышать тарифную ставку можно при длительном и плодотворном сотрудничестве с одним заказчиком. Раздумывая, можно заработать на переводах текстов в интернете или нет, можно смело заключить, что это весьма прибыльное, но нелегкое дело.

Особенности поиска работы

Чтобы работать удаленным переводчиком, необходимо обзавестись компьютером и интернетом. Казалось бы, дальше все просто – ввести в поисковой строке соответствующий запрос, зарегистрироваться на первом сайте и зарабатывать деньги. Но в сфере перевода все обстоит намного сложнее.

В каждой системе существуют свои нюансы, о которых должно быть известно с самого начала. В противном случае подход к переводам может не устроить, а время будет безвозвратно потеряно. Поэтому в первую очередь нужно определиться со схемой работы. Это могут быть биржи, сообщества, бюро, частные объявления и прочее.

Также, раздумывая, как заработать в интернете на переводе текстов и с чего начать, необходимо решить несколько вопросов.

  • Ознакомление с требованиями клиентов к оформлению текстов.
  • Подбор программного обеспечения для редактирования и точного перевода.
  • Обзаведение аккаунтом в платежной системе для получения денежного вознаграждения за работу.
  • Оценка рисков и отсеивание мошенников.

Для начала нужно разобраться с существующими системами, где заработать на переводе текстов в интернете вполне реально.

Биржи контента

Это площадки, на которых заказчики размещают задания, а исполнители подают на них заявки. Новичкам обычно трудно получить хорошо оплачиваемую работу, поскольку требуется время для повышения рейтинга. Это означает, что свои первые заказы придется выполнять за самую минимальную оплату. Причем даже тогда придется конкурировать с остальными исполнителями. С другой стороны, биржи контента предоставляют прекрасную возможность формирования базы постоянных клиентов. Иногда удается найти удаленную вакансию с официальным оформлением.

Самыми популярными биржами фриланса являются «Етекст», «Адвего» и ‘Веблансер». У каждой свои условия регистрации, но всегда можно наработать рейтинг, получать отзывы и выкладывать портфолио. Причем можно подумать не только над тем, как заработать в интернете на переводе текстов на бирже контента, но и на копирайтинге. Здесь есть такая возможность.

Биржи переводов

Эти биржи работают аналогично предыдущим, только они полностью специализированы на переводах. Это такие системы, как «Переводчик», «Транзилла», «Туполиглот» и многие другие. Для начала работы нужно будет зарегистрироваться на сайте и пройти тестовое задание в выбранной паре языков. Если оно будет пройдено хорошо, то откроется доступ к заказам.

Биржи переводов очень удобны – на них можно не только работать, но и узнавать тонкости профессии, а также задавать интересующие вопросы своим опытным коллегам. Приостановить свою деятельность можно в любое время без риска потерять рейтинг, который очень важен для фрилансера. Со временем не придется даже искать заказчиков – они сами будут находить вас и просить перевести текст.

Российские сообщества

Самым популярным местом поиска сотрудника на территории России, которое помогает заработать на переводах текстов в интернете, является система «Поиск переводчика». Это сообщество полностью ориентировано на русскоязычную аудиторию. Здесь множество специалистов по переводу текстов на языки ближнего зарубежья (это азербайджанский, белорусский, украинский и другие). К ним легко присоединиться, но нужно учитывать, что в сообществе предложение преобладает над спросом.

Из плюсов можно отметить наличие постоянной информации об удаленной работе для фрилансеров-переводчиков. Например, такие объявления можно найти на сайте Союза переводчиков России и других сообществах.

Бюро переводов

Неплохим вариантом удаленной работы для переводчика является сотрудничество со специализированными бюро. Они выступают некими посредниками между исполнителями и заказчиками, поэтому берут за это определенный процент. Несмотря на это, именно здесь встречаются самые высокооплачиваемые заказы узкой направленности. Это объясняется тем, что бюро являются членами официальных международных ассоциаций, поэтому тексты должны соответствовать нормативным требованиям. Это отличный вариант, как реально заработать в интернете на переводе текстов.

Если заинтересовать сообщество, то можно получить не только интересную и хорошо оплачиваемую должность, но и возможность постоянно повышать свои навыки. Для этого нужно составить красивое резюме и направить его в несколько бюро. Чем больше будет рассылок, тем лучше.

Как правило, бюро требуют подтвердить квалификацию своими дипломами, сертификатами и предложенной ими тестовой работой. Список агентств можно посмотреть на специализированных сайтах-каталогах. На них представлена вся информация в рейтинговой системе по специализации.

Собственное бюро

Этот вариант подойдет для тех, кто готов делать вложения и открывать собственное дело. Смысл состоит в создании собственной компании по переводу текстов и сайта для нее. На первое время достаточно будет одного сотрудника в вашем лице, но по мере продвижения бюро можно пополнить штат. Из минусов можно отметить финансовую ответственность за не оплаченный клиентом заказ или невыполненную работу подчиненными.

Частные объявления

Ищите способ, как заработать в интернете на переводе текстов без вложений? Тогда создавайте объявления и размещайте резюме на частных информационных досках. Это может быть «Авито», «Юла» и другие популярные бесплатные сайты. Поиском клиентов придется заниматься самостоятельно, без посредников, причем нельзя будет накапливать отзывы и рейтинг.

Способ считается малоэффективным, поскольку обычно заказчики ищут сотрудников на специализированных площадках. Но тем не менее частные объявления могут стать хорошим дополнением к поиску заработка.

Иностранные сайты

На территории России переводчику проще найти работу, однако новичкам будет трудно конкурировать с опытными и рейтинговыми коллегами. Поэтому стоит обратить свое внимание на сайты, которые расположены за рубежом. Причем работа переводчика там оценивается гораздо выше.

Например, можно упомянуть популярные площадки «Фрилансер» и «Проз», которые являются биржами контента. Здесь много потенциальных заказчиков и мало конкурентов. Однако не стоит надеяться на один лишь иностранный сайт и ждать огромного заработка. Этот способ лучше всего сочетать с другими вариантами переводов.

Программное обеспечение

Перед тем как зарабатывать на переводах текстов в интернете, следует подумать про специализированные программы. Работа переводчика не является экзаменом в школе, поэтому дополнительные ресурсы можно использовать, но с умом.

Многие бюро сами требуют знание некоторых программ. Это могут быть автоматические бесплатные переводчики от «Гугла», «Лингоса» или платные ПРОМТ и «Ворлдлинго». Кроме того, в арсенале удаленного переводчика могут быть электронные словари. Например, «Бебилон» и «Лингво». Они отличаются большой точностью и расширенным перечнем вариантов перевода.

Также нужно быть готовым к тому, что заказчики будут присылать работу в виде отсканированных документов (например, формат PDF). Поэтому на этот случай очень пригодятся программы, которые распознают такие файлы и переводят в текст. Это «ФайнРидер», «РиДок», «ВинСкан» и многие другие.

Уникальность перевода

Перед тем как заработать в интернете на переводе текстов, стоит попробовать свои силы в написании уникального контента. Дело в том, что информация, размещенная в Сети, не должна повторяться. Это касается и переведенных текстов. В определенных фразах поисковыми системами могут быть найдены совпадения, и их придется исправлять. Для проверки текстов на уникальность используются специальные программы, например «Етекст» и «Адвего».

Если же перевод требуется для использования в оффлайн-режиме, то его можно оставлять как есть. Обычно это инструкции, письма и официальные документы. Главное, чтобы все было оформлено и выполнено в соответствии с пожеланиями клиента.

Вывод заработанных денег

Обычно удаленная работа оплачивается электронными деньгами. Но от какой системы они будут – зависит от формата деятельности, от того, как заработать в интернете на переводе текстов и где искать «закащиков».

Если трудиться на биржах контента, то сначала оплата будет поступать на внутренний счет системы. Уже с него можно переводить деньги на электронные кошельки. Это «Вебмани», «Яндекс.Деньги», «Киви» и «ПайПал». Иногда встречается вариант оплаты сразу на банковскую карту. С бюро переводов можно договориться о перечислении средств прямым переводом.

Удаленная работа – это доход, поэтому с него необходимо уплачивать налоги. И если электронные платежи не привлекают внимания, то банковский счет с регулярным поступлением некоторых сумм однозначно будет подвергнут проверке. Избежать проблем поможет регистрация своей деятельности как предпринимателя или ежегодная подача деклараций о получении дохода.

Как избежать мошенничества

Когда ищешь удаленную работу, нужно быть готовым к попыткам обмануть со стороны других людей. Их лучше избегать и держать ухо востро. В первую очередь следует отказываться от платных регистраций и задатков в виде символических сумм. Такие «заказчики» не помогут заработать деньги в интернете на переводе текстов, а только пополнят свои карманы.

Лучше всего самому брать предоплату, но обычно ее могут позволить себе только рейтинговые специалисты с хорошими отзывами. Отличным решением станут биржи контента. Они имеют свой внутренний счет, на время выполнения заказа блокируют средства заказчика и сводят риски мошенничества практически до нуля.

Теперь вы знаете способы того, как заработать в интернете на переводе текстов и скопить необходимую сумму на мелкие и крупные покупки.

Заработок на Переводе Текстов в Интернете: Советы

Знаете один иностранный язык и больше? Умеете хорошо и качественно переводить тексты? Хотите найти дополнительный заработок? К счастью, в нынешнее время технологического прогресса заработать деньги на своих знаниях проще простого. Давайте подробно разберёмся, где и как можно быстро монетизировать свои навыки.

Перевод текстов в интернете

Век информационных технологий даёт нам много преимуществ. Одно из них – теперь можно легко найти себе работу не выходя из дома. Достаточно просматривать вакансии в интернете на соответствующих сайтах или же зарегистрироваться на бирже фриланса, и вуаля, вы уже можете приступать к работе.

Конечно, желающих заработать денег сейчас достаточно и конкуренция высока, но хорошие текстовые переводчики всегда в цене, и если вы себя хорошо зарекомендуете – у вас будет несколько постоянных заказчиков, и соответственно, вы всегда будете обеспечены работой.

Где же найти заказчиков?

Сайты по поиску работы

Сейчас есть масса сайтов с тысячами актуальных вакансий. Много работодателей ищут себе специалистов, готовых работать из дому и удалённо. Именно здесь можно найти себе не только подработку, но и работу на постоянной основе. Просматривайте вакансии, которые вам подходят и отправляйте своё резюме – заинтересованные работодатели обязательно с вами свяжутся.

Биржи переводов

Существуют также специальные биржи переводов, которые выступают посредником между заказчиками и исполнителями. Плюс таких бирж в том, что вы можете быстро найти подходящие заказы, почитать отзывы о работодателях, быстро вывести средства на карту. Из минусов можно выделить только один – комиссия за каждый выполненный заказ, но к этому можно отнестись с пониманием, так как бирже тоже нужно зарабатывать.

Сначала будет нелегко найти заказчиков, готовых сотрудничать с новичками, так как всё-таки отдают предпочтение более опытным исполнителям: с красиво оформленным профилем, множеством положительных отзывов, а также с примерами выполненных работ. Но также есть много людей, готовых сотрудничать с новенькими на сайте, так как цена за их труд, как правило, ниже. Так что нужно запастись терпением и всё непременно получится!

Биржи фриланса

Биржи фриланса работают по точно такому же принципу, как и биржи переводов, только там заказов ещё больше и они разнообразнее.

Так что если помимо переводов вы можете, например, работать в фотошопе, писать сео-тексты, разрабатывать программы, продвигать сайты в поисковых системах и т. д. – то перед вами открыто множество возможностей заработать неплохие деньги. Каждый день на биржах фриланса появляются сотни абсолютно разных и непохожих заданий, успевайте только просматривать и подавать заявки.

Цены на перевод текстов

Сложно определить точные цены на перевод текстов в интернете, так как они варьируются от заказа к заказу. К тому же, каждый заказчик вправе самостоятельно назначать уровень оплаты за свой заказ. Но в целом можно выделить критерии, от которых зависит цена:

  • Язык перевода. Чем более сложный и редкий язык, с которого вы переводите – тем выше оплата. Сложными и редкими считаются норвежский, китайский, японский, иврит, арабский.
  • Сложность. Инструкции и технический перевод всегда дороже.
  • Обьём.
  • Срочность. За срочный перевод оплату могут повышать в 2 раза.

В завершение хотелось бы дать пару советов:

  • Создайте себе резюме специально под эту вакансию. Опишите все свои достоинства, укажите языковые курсы и школы, которые посещали, а также сертификаты, если они имеются. Неплохо было бы вставить ссылку на портфолио.
  • Если вы новичок, постарайтесь брать небольшие заказы. Так вы поймёте, с какой скоростью вы можете работать и какой объём задач выполнять.
  • Постарайтесь найти постоянного заказчика. Так вам будет легче предвидеть свою загрузку, а также это верный путь всегда иметь стабильный заработок.

Автор: Diana18M

Персональный сайт — Заработок на статьях

В настоящее время существует большое количество способов заработка в интернете, один из которых — заработок на написании статей. Под написанием статей подразумевается копирайтинг, рерайтинг, а также переводы текста с других языков. Заработать на написании статей может практически каждый пользователь сети Интернет.
Новичкам будет труднее найти работу, так как им сначала нужно будет раскрутить свой аккаунт на той или иной бирже уникального контента. Итак, в этой статье мы рассмотрим, как заработать на написании статей, то есть на копирайтинге, рерайтинге, переводах. Рассмотрим подробней каждый из этих видов заработка на написании статей.

1. Заработок на копирайтинге.
Вы писали сочинения в школе? Думаю вы поняли о чем я… Копирайтинг — это уникальные авторские статьи, мысли, взятые из его головы. Копирайтинг, можно сказать, стоит на вершине видов заработка на написании статей. Все дело в том, что оплата за уникальные авторские статьи будет намного больше, чем за все другие виды написания текста. В среднем, за одну тысячу символов копирайтеры ставят цену, равную двум долларам. Согласитесь, не так уж мало. Представьте себе, сколько символов может написать любой пользователь, общаясь в аське, агенте или просто на форумах — примерно 1500 символов в день. То есть, если потратить время общения на написание статьи (статей), то можно зарабатывать не менее 3 долларов в день.

Итак, теперь рассмотрим, что такое рерайтинг.

2. Заработок на рерайтинге.
Рерайтинг — это пересказ чужих статей своими словами, возможно с подменой некоторых слов на синонимы. Оплата за рерайтинг идет уже не такая большая, как за копирайтинг. В среднем, за одну тысячу символов, рерайтеры ставят цену 1,5 доллара. Вы можете найти любые статьи в интернете и переделывать каждый абзац статьи, так сказать, на свой лад. Самое важное, при заработке на рерайтинге, это стараться переделать как можно большую часть статьи, чтобы ее уникальность была высокой, иначе вашу статью будет не продать даже на самой плохой бирже уникального контента.

3. Заработок на переводах.
Буквально пару слов, и так все понятно. Заработок на переводе — это перевод текста, например с английского на русский. Не стоит браться за это дело, если вы не знаете иностранного языка в совершенстве. Оплата почти такая же, как при заработке на рерайтинге.

В конце статьи хочу сказать о трёх самых перспективных биржах уникального контента — это TextSale, NeoText и Advego. Советую начинать с Advego, так как заработать новичку там будет значительно легче.

Advego


TextSale


NeoText

Заработок на переводе текстов в интернете

Тем, кто владеет иностранными языками, можно воспользоваться интернетом и хорошо заработать на переводах текстов. От профессионализма каждого будет зависеть оценка его работы. Некоторые думают, что для качественного перевода достаточно использовать переводчиков онлайн. Но это далеко не так. Соображающий заказчик сразу заметит, что перевод был сделан переводчиком с сети интернета и не примет такую работу. За качественным переводом можно обратиться к специалистам bp-philin.ru.

Если вы уверены в своих знаниях и хотите заработать на переводе, необходимо будет:
-выбрать формат;
— подобрать вариант поиска клиентов;
— найти текст;
— получить за работу деньги.

Теперь более подробно о каждом пункте
В интернете есть возможность переводить тексты в различных форматах.

Так для сайтов можно на иностранном языке писать копирайт. Или же просто переводить тексты. Выбрать клиентов можно с помощью форума, биржи, социальных сетях или же поискать в онлайн. Тестовое задание просят сделать всех новичков, которые еще не имеют портфолио. Вознаграждением за работу станет получение прибыли.

Многих интересует вопрос, сколько будет стоить перевод текста?
Здесь диапазон очень широк и зависит от многих моментов. Стоимость работы в основном зависит от опыта переводчика, где учитывается его профессионализм, знание иностранных языком и быстроты выполнения работ. К примеру за 1000 знаков могут заплатить 2$ или 5 у. е. Так же один человек может перевести в день 10 000 знаков, а кто-то может свободно справиться с 50 000. Соответственно и заработок будет сильно отличаться.

Так же сумма заработка зависит от:
— выбранного языка. К примеру английский, который считается самым распространенным оценивается дешевле, чем, испанский, китайский, немецкий и так далее;
— объема текста. За 1000 знаков в день, переводчик получит одну сумму. При выполнении 10 000 плата увеличиться в 10 раз;
— стоимость 1000 знаков. Чем цена больше, тем возможность заработать увеличивается;
— качество перевода так же играет свою роль. Сюда так же стоит отнести ошибки в тексте, правильность знаков препинания.

Как искать клиентов?
Существует 4 варианта, по которым находят работу: биржи, форумы, социальные сети, онлайн. Каждый способ имеет свои плюсы и минусы.
При поиске стоит использовать комплексный подход, который поможет легко отыскать постоянных заказчиков. Стоит остерегаться мошенников и не попадаться на их уловки.

22.06.2017

Как заработать на переводе текстов

Времена для многих становятся все труднее. Когда вокруг нас происходят перемены, иногда трудно за ними угнаться. Мы часто сталкиваемся с неопределенными временами. Эти времена часто сопровождаются потерей работы и снижением доходов. Хотя найти работу становится трудно, похоже, что цена на все продолжает расти. Многие люди сталкиваются с необходимостью найти новую работу, карьеру и даже подработку, чтобы компенсировать потерю дохода.Есть много способов найти дополнительную работу в Интернете, чтобы вы могли работать, не выходя из собственного дома. Один из таких видов работы, о котором вы, возможно, раньше не задумывались, — это зарабатывание денег на переводе текстов.

Что такое побочный концерт, как перевод за деньги?

Если вас интересует, как подзаработать, вам следует подумать о дополнительном концерте. Посмотрим правде в глаза, сегодня вам нужно иметь семью с двумя доходами, чтобы сводить концы с концами, если, конечно, вы не зарабатываете большие деньги.Если у вас нет семьи с двумя доходами, вы можете нуждаться в подработке. Это просто работа, которую вы выполняете помимо обычной работы на полную ставку. Это может быть то, чем вы занимаетесь вечером и в выходные. В большинстве случаев побочные концерты происходят из вашего собственного дома, и они обычно отличаются от обычных с 9 до 5. Если вам повезет, вы можете сделать карьеру на побочном концерте. Будет полезно, если вы будете тщательно выбирать и учитывать все возможные варианты при выборе дополнительного концерта. Вы можете составить список того, чем вы хотели бы заниматься, и того, что, по вашему мнению, у вас может получиться хорошо.

После этого вы можете выполнить поиск по всем элементам, которые вам нравятся, чтобы увидеть, какие типы заданий доступны в этом поле. Одна работа, которую вы не должны упускать из виду при поиске, — это зарабатывать деньги на переводе текстов.

Как выбрать работу, чтобы заработать дополнительные деньги?

Когда вы подумываете о подработке, вы должны помнить о некоторых ключевых концепциях, чтобы увеличить свой доход. Вы хотите выбрать то, чем вам понравится.Просто потому, что это побочная работа, это не значит, что она должна казаться рутинной. Вы хотите выбрать работу, на которой вы можете хорошо зарабатывать. Нет смысла выбирать работу, которая не будет прибыльной. Вам также нужна работа, на которой можно расти. Вам нужна подработка, которая всегда будет приносить доход и со временем зарабатывать больше.

Есть несколько способов начать с малого, когда дело касается подработки. Например, если вы хотите открыть интернет-магазин для продажи своих товаров, вы можете начать с предметов, которые пылятся у вас дома.Это позволяет вам продавать предметы, не тратя деньги на их покупку, и дает вам представление о рынке и о том, что будет продаваться. Вы также можете рассмотреть возможность продажи изделий ручной работы, если у вас есть какие-либо художественные навыки. Существует множество различных веб-сайтов, на которых вы можете продавать товары. Существуют веб-сайты, на которых продаются определенные товары, поэтому вы можете найти веб-сайты, на которых продаются ваши товары. Заработок на переводе текстов — еще один способ заработка, который со временем может расти.

Что такое перевод за деньги?

Прежде чем вы сможете начать зарабатывать деньги на переводе текстов, будет полезно, если вы хоть немного понимаете, чем на самом деле занимается переводчик.Переводчик берет какой-то текст и переводит его на другой язык. Чтобы вы могли переводить текст, вы должны знать два разных языка, чтобы вы могли переводить текст с одного языка на другой. В некоторых случаях, в зависимости от службы перевода, в которой вы работаете, исходный текст сначала переводится машиной. Затем вы просматриваете текст и проверяете его правильность. Затем вы исправляете текст, чтобы сделать его правильным. Когда вы переводите текст, он должен казаться естественным.Для этого многие службы переводов хотят, чтобы вы переводили текст на свой родной язык. Это позволяет тексту иметь более естественный узор.

Когда вы являетесь носителем языка, текст имеет естественный тон, а содержание остается прежним, что позволяет читателю оставаться на связи с содержанием текста. Есть много разных типов документации, которую вы можете перевести. Вы можете переводить медицинские, маркетинговые, финансовые и технические документы. Есть также возможности в юридической документации, такой как договор и условия.Вы также можете обнаружить, что вас интересуют цифровые переводы, которые могут включать веб-сайты и блоги.

Как мне получить работу переводчика?

Есть много разных видов работ, где вы можете участвовать в переводе за деньги. Множество разных способов заработка.

Перевести для прямого клиента

Это один из лучших способов заработка переводчиком. Это позволяет вам только переводить, но вам нужно работать, чтобы создать собственную клиентуру.Не будет компании, которая могла бы найти для вас работу и помочь вам найти клиентов. Вам придется проделать всю эту работу самостоятельно. Положительным моментом является то, что вы заработаете все начисленные деньги, потому что нет компании, которая могла бы брать процент от вашего заработка. Прежде чем приступить к наращиванию клиентской базы, важно сосредоточиться на одном клиенте и одной работе. Хотя это может показаться привлекательным, не беритесь за слишком много работы слишком быстро.

Translate для бюро переводов

Хотя некоторым переводчикам может быть неудобно работать с агентствами, это не всегда плохая идея.Вы можете заработать неплохие деньги, работая в агентстве. Они будут брать процент от денег, которые они взимают за перевод, однако вам не придется искать свою работу. Они занимаются маркетингом и приносят вам новую работу. Возможно, это стоит того процента денег, который они берут. Если вы хотите получить лучшее из обоих этих миров, вы можете создать собственное бюро переводов. Это позволяет вам поручить другим работать на вас, что может расширить количество языков, на которые вы можете переводить.

Другие переводческие вакансии


Есть несколько других способов, с помощью которых вы можете работать над переводом за деньги, не выполняя перевод самостоятельно. Вы можете преподавать в школе уроки перевода, что может показаться удивительным способом превратить перевод за деньги. Быть носителем языка не обязательно для преподавания на курсах перевода в колледже или где-либо еще, например, на летних программах. Вас могут удивить все места, в которых могут быть заинтересованы услуги перевода. Помимо преподавания курсов перевода, вы можете создать и продать один онлайн.

Возможно, вы не хотите стоять перед классом и преподавать. Вместо этого вы можете создать онлайн-курс, который учит принципам перевода и тому, как добиться успеха в мире перевода.Создав его, вы можете использовать курс несколько раз и продолжать зарабатывать на нем деньги. Создавая веб-сайты, на которых создаются онлайн-классы, вы можете привлечь гораздо больше студентов и научить их переводить.

Если вас не интересует преподавание онлайн-курсов на веб-сайте, вы можете создать веб-сайт для служб перевода. Если вы хотите зарабатывать переводом на жизнь, у вас должен быть веб-сайт. Вы не сможете сделать это в мире переводов, если у вас нет собственного веб-сайта.Если у вас есть собственный веб-сайт и вы разбираетесь в деталях создания и размещения веб-сайта, вы можете совместить услуги перевода с созданием веб-сайта. Вы можете предложить эти услуги другим переводчикам.

Что мне нужно для перевода денег?

Если вы хотите зарабатывать на жизнь переводом за деньги, есть несколько советов, которые следует учитывать при переводе. Вы должны убедиться, что знаете более одного языка. Вы должны уметь переводить текст с одного языка на другой.После того, как вы определили, на какие языки хотите переводить, вы должны изучить эти языки и убедиться, что вы в полной мере владеете этими языками и свободно говорите на них. Возможно, вы захотите пройти специализированное обучение. Если вы свободно говорите на каком-либо языке, это не значит, что вы умеете переводить. Вам нужна специальная подготовка, чтобы разблокировать эти навыки. После завершения обучения вы можете получить сертификат.

Этот сертификат позволяет доказать, что у вас есть навыки и способности переводить.Это может помочь вам найти больше вакансий для переводчиков. Существуют специальные сертификаты, которые вы можете получить для определенных отраслей. Это может помочь вам найти целевые переводческие работы. Вы также должны быть уверены, что владеете компьютером на высшем уровне. Есть ряд программ, которые вы используете в качестве переводчика, и вы хотите стать с ними как можно лучше. Вы хотите получить опыт, как можно больше опыта, потому что вы будете зарабатывать больше денег с большим опытом. Вы хотите получить как можно больше опыта и как можно быстрее.В ваших же интересах выучить как можно больше языков для создания своего портфолио.

Какие типы компаний предлагают переводческие работы

Есть много компаний, которые предлагают услуги перевода за деньги. У каждого из них есть разные теории о том, как лучше всего переводить, и методы, которые они хотели бы, чтобы вы использовали. Существует примерно восемь различных типов переводческих услуг.

Технический перевод

Технический перевод — это когда вы переводите руководства пользователя, инструкции по эксплуатации, медицинский перевод. Эти документы ориентированы на определенную аудиторию.У этих типов документов часто есть срок годности. Часто это механический, электрический и промышленный текст.

Научный перевод

Научный перевод — это обычно научные документы, включающие статьи, презентации и исследования.

Финансовый перевод

Финансовый перевод включает экономические документы, такие как банковские и биржевые материалы. Это часто включает годовые отчеты, финансовые отчеты и контракты.

Юридический перевод

Юридический перевод включает в себя юридические документы, такие как ордера, повестки, административный текст, включая корпоративные и денежные переводы.

Судебный перевод

Судебный перевод включает документы, которые имеют место в судебном заседании. Это может включать приговоры, показания, допрос и судебное разбирательство.

Юридический перевод

Юридический перевод включает документы, имеющие обязательную юридическую силу.Это может включать тексты о правилах, продажах и других обязывающих договорах.

Художественный перевод

Художественный перевод отличается от большинства других, потому что переводчик должен максимально приближать перевод к предполагаемому содержанию.

Лучшие переводческие компании

Хорошая новость в том, что если вас интересует работа по переводу за деньги, существует большое количество переводческих компаний, в которых вы можете работать. Компании имеют связи с гораздо более крупным рынком, что дает вам доступ ко многим различным типам переводческих услуг.Вы должны просмотреть их все, чтобы определить, какой из них вам больше всего подходит.

Ступеньки

Stepes — одна из ведущих переводческих компаний, предоставляющая переводы на более чем 100 различных языков. Эта компания предлагает работу в режиме онлайн и по запросу. Они также предлагают перевод на веб-сайтах для глобальных компаний, охватывающих множество отраслей.

Straker Переводы

Straker Translations имеет офисы во многих странах, а точнее в девяти.Они доступны для своих клиентов 24 часа в сутки, все семь дней в неделю. Они специализируются на транскрипции и переводе видео как для людей, так и для бизнеса.

TransPerfect

TransPerfect существует уже почти 30 лет. За это время они стали одной из крупнейших частных переводческих компаний с около 90 офисами по всему миру. Они обещают предоставить наиболее точные переводы для предприятий из самых разных отраслей по всему миру.

Бюро переводов

Bureau Translations имеет офисы в США и Бразилии. Они специализируются в конкретных отраслях и работают над переводом веб-сайтов, документов и электронных книг.

Другие способы заработка

В то время как работа по переводу за деньги — отличная подработка. Он предлагает вам возможность работать по собственному графику, не выходя из собственного дома. У вас есть потенциал для развития этого бизнеса настолько, насколько вы хотите.Есть и другие быстрые способы заработать деньги, которые вы, возможно, захотите рассмотреть, думая о подработке. Если у вас есть компьютер и вы можете убить время, сидя ночью перед телевизором, то онлайн-опросы могут оказаться лучшим вариантом. Одним из преимуществ этого типа работы является то, что он дает вам еще один способ зарабатывать деньги, так что у вас есть несколько источников дохода. Это может помочь в такие моменты, когда вы не уверены, когда часть вашего дохода может иссякнуть.

Онлайн-опрос — это, по сути, анкета, которая предоставляет вам ряд серьезных вопросов, которые дают представление о конкретных продуктах компании.Компании будут платить, чтобы узнать, какие продукты используются, кем и как эти люди относятся к продуктам. В большинстве случаев опросы представляют собой простые вопросы с несколькими вариантами ответов, да или нет. Если вы сделаете это правильно, вы можете заработать приличную сумму денег, отвечая на опросы, но вы должны делать это правильно. Это отличный способ заработать, не затрачивая на это кучу усилий или энергии. Может пройти некоторое время, прежде чем вы действительно войдете в желаемое и начнете зарабатывать деньги с помощью онлайн-опросов, но если вы будете придерживаться этого, это может стать приличным дополнительным потоком создания ценности.

Другие возможности могут включать:

Помимо всех этих различных способов заработка, есть еще одна возможность — взять их взаймы. Перед получением ссуды всегда следует учитывать все возможности. Однако иногда получение личной ссуды может быть хорошим решением, если вы знаете, где ее искать. Мы работаем только с надежными кредиторами, и благодаря нашему партнеру Фионе мы можем получить от них предложения в течение следующих нескольких минут. Заинтересованы? Заполните форму:

Заключение

Если вы ищете альтернативные источники дохода, перевод за деньги — отличный вариант. Есть много способов превратить это в прибыльную вторую карьеру. Если вы начнете с малого и умно, вы сможете быстро вырасти до большой клиентской базы или найти другие способы заставить услуги перевода работать на вас. Каждый раз, когда вы ищете способы заработать больше денег, вы должны быть осторожны, чтобы не увлечься мыслью о простом зарабатывании денег. Вы хотите убедиться, что этот поток доходов может продолжаться и расти, поэтому вы должны быть осмотрительными в своем подходе.
Всегда полезно, чтобы имел более одного потока доходов , потому что вы никогда не знаете, когда один из этих потоков может закончиться.

Джулия Пиплс — давний бизнес-менеджер, специализирующийся на оказании помощи общественности в принятии решений. Она работает с людьми, которые находятся в ключевых моментах своей жизни и принимают важные решения в отношении выхода на пенсию и принятия финансовых решений. У нее было опубликовано много статей, которые просвещают общественность о правильном принятии финансовых решений.

Юлия пишет для тех, кто стремится к финансовой свободе или лучше понимает, как работают финансы. В течение многих лет она делилась своими финансовыми знаниями с отдельными людьми индивидуально.

Как зарабатывать деньги переводчиком для TheWordPoint.com

Кажется, что, как и в любой другой отрасли, услуги онлайн-перевода стали популярными в бизнесе, промышленности и электронной коммерции. Чем более глобальным становится наш бизнес и общество, тем больше потребность в переводческих услугах. На поиск людей, которые работают внештатными переводчиками, нужно время, особенно на поиск двуязычного переводчика на нескольких языках.Владельцы бизнеса и руководители отрасли ищут несколько человек, и это совершенно неэффективно.

По этой причине они гораздо более склонны обращать внимание на профессиональные услуги онлайн-перевода — компании, которые имеют большой пул отраслевых специализаций на широком диапазоне языков. Это универсальный центр для всех потребностей в переводе, будь то справочник для сотрудников на испанском языке или локализованный веб-сайт или приложение с английского на китайский и хинди.

Хорошие новости для переводчиков

Для переводчиков-фрилансеров, которые работают самостоятельно и пытаются продвигать себя, рост числа профессиональных языковых переводческих услуг, обеспечивающих «зонтичные» переводы на множество языков и широкий спектр типов переводческих потребностей, от технических, медицинских, сертифицированных перевод свидетельства о браке, перевод записей о прививках.Вместо того, чтобы тратить время и деньги на погоню за своими клиентами, теперь они могут зарегистрироваться в этих более крупных сервисах и получить столько работы, сколько захотят. Даже если они хотят сохранить свой бизнес, всегда можно заработать дополнительные деньги, присоединившись к более крупной службе.

TheWordPoint — отличный выбор

TheWordPoint — это первоклассная комплексная услуга, которая предоставляет все виды личных, юридических, научных, литературных услуг, услуг электронной коммерции, деловых переводов и почти на 100 языков. А из-за его репутации высокого качества клиентов много.

Для фрилансера, который хочет расширить свою рабочую нагрузку, пройти процесс регистрации в TWP и получить одобрение в качестве переводчика в компании, это сразу означает больше работы.

Как заработать переводчиком в TWP

Чтобы стать переводчиком TheWordPoint, нужно не просто зарегистрироваться. Есть процесс. Но как только вы пройдете через этот процесс, вы станете переводчиком в уважаемой компании, у которой всегда найдется для вас работа.

  • Вам необходимо будет предоставить свои учетные данные, в том числе степени и сертификаты, которые у вас есть
  • Вам нужно будет предоставить историю ваших переводческих работ. TWP требует, чтобы все их новые сотрудники имели некоторый предыдущий опыт
  • Вам нужно будет выполнить перевод отрывка по их выбору в зависимости от вашей области специализации.

После утверждения вы можете немедленно приступить к работе. Вы будете помещены в категории перевода, основанные на вашем родном и целевом языках, а также в областях специализации, которые вы указали.

Читайте также: Хорошо ли платят переводчикам?

Политика TWP состоит в том, чтобы переводы завершались, а затем редактировались в случаях сложных частей и по запросу клиента во имя точности. Таким образом, переводчиков могут попросить завершить оригинальную работу или выступить в качестве редакторов и рецензировать работы других.

Читайте также: Почему так важно найти сертифицированных переводчиков USCIS для иммигрантов?

С клиентов обычно взимается пословная оплата, а стоимость зависит от типа работы и крайнего срока.Клиенты могут выбрать один из трех уровней перевода, исходя из требований к точности. Например, перевод финансовой отчетности или юридических документов потребует более высокого уровня точности, чем перевод личного письменного сообщения, такого как письма или другие личные сообщения. Для руководства для сотрудников может потребоваться профессиональный перевод; однако высокотехнологичное руководство или научное исследование могут потребовать более высокого уровня. Чем больше платят клиенту, тем больше может заработать переводчик.Конечно, все эти типы переводов не связаны с телефоном.

Если вы точны и быстры, вы можете получить большой доход, работая в TheWordPoint.

6 практических способов добраться

Сотрудники привыкли к фиксированной заработной плате, и, помимо периодических сверхурочных или премий в конце года, их потенциал заработка ограничен определенной суммой. Одна из замечательных особенностей работы переводчиком-фрилансером — это то, что у вас есть возможность зарабатывать столько денег, сколько захотите.Имея это в виду, в этом посте будут обсуждаться некоторые методы, которые вы можете использовать для увеличения своего дохода.

1. Работайте дольше

Хотя всегда выгоднее заключать более выгодные контракты, чем продолжать работать с более низкими ставками заработной платы дольше, иногда это просто невозможно. В этой ситуации всегда приятно иметь возможность просто взять на себя больше работы, если вам нужны дополнительные деньги.

2. Повысьте ставки

Сколько вы взимаете с клиентов за оказанные услуги? Стоит проверить, какова средняя заработная плата за работу внештатного переводчика, и убедиться, что ваши расценки примерно на этом уровне.Конечно, если ваша ниша перевода более специализирована (см. Пункт 4 ниже!), Вы сможете получить более высокую оценку. Но даже если вы работаете в области, требующей меньших знаний, вам все равно следует регулярно оценивать свои ставки: со временем стоимость жизни увеличивается, и, чтобы отразить это, вы должны быть готовы повышать ставки в соответствии с этим.

3. Работайте с большим количеством клиентов

Если вы относительно новичок в переводе-фрилансере и у вас уже есть надежная, постоянная работа с одним или двумя разными клиентами, то пора подумать о расширении вашей клиентской базы.Принимая только «разовые» или краткосрочные вакансии, вы сможете накопить множество отзывов клиентов, которые выделят вас из толпы. Со временем увеличивающееся количество ваших рекомендаций приведет к тому, что новые клиенты будут обращаться к вам напрямую, что сэкономит вам время на их поиск и позволит вам вместо этого выделить больше часов на оплачиваемую работу.

4. Диверсификация

Если ваша переводческая нагрузка замедляется, почему бы не попробовать перейти в другие области, связанные с переводом? Предложение услуг по корректуре и локализации документов, уже переведенных на их целевой язык, — хорошее начало, а предоставление консультаций или советов другим фрилансерам может стать еще одним потенциальным направлением для дальнейшего развития.Взвешивая свои собственные навыки и опыт, вы, несомненно, найдете еще больше способов разнообразить свою карьеру фрилансера.

5. Специализация

На первый взгляд это может показаться противоречащим предыдущему предложению, но это не всегда так. Зарекомендовав себя авторитетом в очень конкретной области (например, в международных коневодах!), Вы сможете взимать более высокую плату за свои услуги из-за отсутствия конкуренции. Подумайте о своих увлечениях и интересах и посмотрите, появится ли потенциальная ниша для переводческих услуг.Можно работать в нескольких нишах и при этом оставаться авторитетом в каждой, и вот как специализация может работать рука об руку с диверсификацией. Для получения дополнительной информации о важности специализации щелкните здесь.

6. Обеспечение текущих контрактов

Ваша конечная цель должна заключаться в том, чтобы сохранить базу лояльных клиентов, которая обеспечит вам регулярную, текущую работу. Заключив контракт, предусматривающий, что вы будете выполнять определенный объем работы каждый месяц и получать за нее вознаграждение, вы сможете тратить меньше неоплачиваемого времени на привлечение новых клиентов и больше времени на оплачиваемые задания.Известная поговорка «время — деньги» особенно заметна в мире фрилансеров.

Вы нашли хороший способ увеличить свой доход? Пожалуйста, поделитесь с нами своими методами в комментариях ниже!

Как заработать дополнительные деньги онлайн-переводчик документов

Глобализация сделала коммуникацию приоритетной на большем количестве языков, помимо английского, испанского, китайского, португальского, русского, арабского, немецкого, французского и других основных языков, используемых в бизнесе. Сегодня даже самые малоизвестные языки используются в социальных сетях, бизнесе и других отраслях в надежде стать более инклюзивными и охватить как можно больше людей.

ЛУЧШИЙ способ быстро заработать наличные
  1. Inbox Dollars — Получите деньги за проверку своей электронной почты. Бонус 5 $ только за регистрацию!
  2. Survey Junkie — Опробуйте новые продукты и получайте деньги за ответы на вопросы о них! Работайте с такими компаниями, как Apple, Nike и Amazon!
  3. Toluna Influencers — Получайте деньги НАЛИЧНЫМИ, чтобы поделиться своими мыслями о некоторых из крупнейших мировых брендов.
  4. Nielsen — Загрузите и установите приложение, и будет получать 50 долларов в год!

Это дает уникальные возможности двуязычным людям (или даже людям, родным для определенного языка), которые ищут способ заработать дополнительные деньги в Интернете. Перевод текста с одного языка на другой становится быстрорастущей онлайн-профессией. К тому же требования довольно простые, поэтому практически любой может стать переводчиком на полставки или даже на полную ставку.

Требования к переводчику

Как переводчик, вы должны хорошо читать, писать и понимать текст.Не имеет значения, знаете ли вы только свой родной язык или несколько языков, но важно, чтобы вы хорошо владели своим профессиональным языком, который включает орфографию, грамматику, пунктуацию и другие языковые правила. Когда вы присоединяетесь к онлайн-бюро переводов, таким как gengo.com и verbalizeit.com, вы также должны соблюдать правила стиля и форматирования.

Испанский — самый востребованный язык, за ним следуют французский, китайский, корейский и японский языки. Помимо этих основных языков, вы обнаружите, что чем менее понятен язык, тем выше спрос и плата.

Для большинства переводческих работ требуется текстовый перевод. В некоторых случаях, когда вы будете переводить вживую, вам понадобится Skype, чтобы присоединиться к конференц-звонкам или проводить индивидуальные переводы с клиентом.

Сколько вы можете заработать?

Переводческие работы на полную ставку и масштабные разовые проекты оплачиваются на почасовой основе. Вы можете рассчитывать на заработок около 12 долларов в час, но за технический, юридический или научный контент часто платят до 40 долларов в час. Тем, у кого есть свидетельство о переводе, предоставляется более высокооплачиваемая работа.

Для небольших проектов, таких как брошюры, тексты песен, одностраничные документы, слоганы и тому подобное, плата за перевод взимается из расчета за слово (от 0,10 до 0,20 доллара за слово).

Язык, на который переводится, также играет важную роль в оплате. Если вы проверите «калькулятор» доходов переводчиков Gengo, то увидите, что для разных языков взимаются разные сборы. Переводчики с китайского, немецкого и японского могут зарабатывать до 500 долларов в месяц, а переводчики с греческого, русского и болгарского могут зарабатывать до 250 долларов в месяц.

Где найти работу переводчика

Если вас интересует эта профессия, посетите следующие бюро переводов, советы по трудоустройству, каталоги и другие ресурсы:

  1. Gengo — Вы получите уведомление по электронной почте или на панели управления, когда работа будет соответствовать вашим требованиям. Затем вы можете проверить сроки, размер вознаграждения и другие детали вакансий и просто выбрать ту, над которой хотите работать.
  2. Unbabel — Этот веб-сайт предоставляет платформу для переводчиков и компаний, которым нужны профессионалы для встреч.Плата за переводчиков составляет 8 долларов в час, оплачивается через PayPal.
  3. Translatorscafe.com — это бесплатный онлайн-каталог переводчиков, где вы можете разместить свое резюме и подать заявку непосредственно на вакансии, размещенные нанимающими компаниями.
  4. TranslatorsTown.com– Предлагаемые на этом веб-сайте вакансии переводчиков предназначены для более чем 100 языков, что делает его отличным ресурсом для переводчиков.
  5. Translate.com — Задачи на этом сайте варьируются от перевода коротких сообщений в социальных сетях до дополнительных обращений в службу технической поддержки.Вы должны быстро проверять вакансии, поскольку они выполняются в порядке очереди. Платежи можно запросить через PayPal в любое время.
  6. OneHourTranslation.com — хотя вам нужно будет подать заявку и пройти экзамен, чтобы присоединиться к платформе, OneHourTranslation предлагает один из самых широких вариантов выплат. У компании даже есть собственная карта MasterCard, а также банковский перевод и PayPal.
  7. Tethras — Эта платформа, идеально подходящая для технически подкованных переводчиков, выполняет ряд переводческих заданий, ориентированных на мобильные приложения.Платежи отправляются через PayPal.
  8. Rev. Этот веб-сайт платит 0,05–0,07 доллара за слово переводчикам, которые работают над субтитрами и другими документами.
  9. Справочник переводов
  10. — Этот портал может показаться устаревшим, но на нем размещается множество переводческих заданий со всего мира. Ежегодный членский взнос составляет почти 100 долларов как для компаний, так и для переводчиков.
  11. TextMaster — Эта компания, занимающаяся веб-контентом, нанимает переводчиков двух типов — полупрофессионалов (тех, кто владеет определенным языком) и профессионалов (тех, кто имеет сертификаты перевода). Вы можете зарабатывать до 15 евро за слово и платить через PayPal или Payoneer.
  12. Translationdirectory.com — это огромное онлайн-сообщество (насчитывающее более 300 тыс. Языковых профессионалов) не только предоставляет доску по трудоустройству для тех, кто ищет переводческие работы, но также предоставляет массу инструментов и ресурсов для всех, кто хочет заняться этой профессией.
  13. Lionbridge — Lionbridge уже более 40 лет помогает брендам со всего мира выполнять переводческие задачи. Сегодня компания принимает заявки как от фрилансеров, так и от бюро переводов, чтобы стать партнерами Lionbridge.У него есть собственное программное обеспечение, платформа Unify Technology, которую используют более 2500 лингвистов для выполнения переводческих заданий.
  14. TRADUguide — Эта доска объявлений удобна для переводчиков, поскольку лингвисты устанавливают цены на размещаемые вакансии с помощью ценовых предложений.
  15. Acclaro — Acclaro — это переводческая компания, которая помогает компаниям, владеющим более чем 60 языками. У них всегда есть вакансии для штатных переводчиков и фрилансеров. Вам понадобится опыт работы с memoQ и другими подобными инструментами TM.
  16. языков без ограничений — эта компания набирает сертифицированных письменных и устных переводчиков со всего мира.Здесь работает более 13 000 лингвистов-фрилансеров. Существует процесс подачи заявки, и вы диктуете свои собственные расценки для различных задач, таких как, среди прочего, перевод документов, перевод на месте и удаленный перевод видео.
  17. WordExpress — Если вы находитесь в Калифорнии, WordExpress постоянно нанимает штатных языковых специалистов (письменных и устных переводчиков, специалистов по озвучиванию и т. Д.). Есть также удаленные рабочие места для переводческих услуг более чем на 100 языков.
  18. Linguistic Systems Inc.- Специализируясь в юридической, ИТ, производственной, фармацевтической и издательской отраслях, LSI всегда ищет талантливых переводчиков, чтобы присоединиться к своей 7000-тысячной команде. Вам потребуется степень бакалавра, минимум 2 года опыта перевода и пройти небольшой тест.
  19. Aberdeen Languages ​​Services — Канадский город Абердин предоставляет компаниям круглосуточные услуги перевода, что означает, что рабочие места доступны 24 часа в сутки. Подать заявку немного сложно, так как для этого требуется более 5 лет опыта переводчика и степень университетского уровня.
  20. American High-Tech Transcription and Reporting — Эта компания из Флориды предоставляет услуги по переводу и транскрипции правительству и правоохранительным органам, поэтому при подаче заявления следует пройти проверку биографических данных. Есть вакансии с английского на испанский, но для большинства вакансий требуется перевод с английского на другие языки. Предпочтение отдается сертифицированным переводчикам.
  21. GlobaLink Translations Limited — GlobaLink специализируется на медицинских и фармацевтических исследованиях. Компания всегда ищет новых переводчиков и рецензентов переводов.

Итог

Переводческие работы также доступны на сайтах фрилансеров, таких как Guru.com, Fiverr.com, PeoplePerHour.com, Freelancer.com, UpWork.com и других. Сроки для этих заданий в основном жесткие, но поскольку большинство переводческих заданий поступает из разных частей мира, вы можете работать в любое время дня или просто пропустить работу, если чувствуете, что не можете уложиться в срок.

Вы можете превратить перевод в полноценную карьеру. Однако, как и многие другие вакансии фрилансера, это во многом зависит от времени и усилий, которые вы вкладываете в эту профессию.

Как заработать деньги как переводчик-фрилансер

Как заработать деньги как переводчик, может быть трудным вопросом. Но это не значит, что вы должны вести голодный образ жизни. Переводчик-фрилансер — хороший вариант для предпринимателей, которые хотят испытать удачу на переводческой сцене. Работа на неполный рабочий день и подработка фрилансера могут быть хорошим началом, но зарабатывание достойной суммы денег в качестве переводчика-фрилансера не происходит случайно. Если вы хотите узнать, как зарабатывать больше денег в качестве переводчика-фрилансера, вы должны принять образ мышления переводчика-фрилансера и изучить правильные методы получения дохода, который принесет вам удовлетворение и покрывает ваши расходы.

Почему вы должны стремиться к высокому доходу?

Независимо от того, чем вы занимаетесь в жизни, хороший доход может быть вашим главным мотиватором. Более высокие зарплаты, как правило, стимулируют культуру высокой производительности. Когда люди понимают, что им платят больше, чем их коллегам в других компаниях, это часто вынуждает их прилагать дополнительные усилия, чтобы продемонстрировать, что они заслуживают дополнительной оплаты. Это финансовое удовлетворение также дает ключ к тому, чтобы потратить излишки на осуществление своих мечтаний.Вот почему многие люди стремятся узнать, как зарабатывать больше денег в качестве переводчика-фрилансера. Природа этой работы дает вам полную власть над размером вашего дохода с помощью основных методов, таких как максимизация вашего ежедневного вклада, привлечение большего количества клиентов с помощью маркетинга и выбор ставок, которые действительно вознаграждают вас за ваш усердный труд.

Почему некоторые переводчики-фрилансеры не могут хорошо зарабатывать?

Но многие переводчики-фрилансеры совершают ошибку, не придерживаясь правильного мышления для достижения своих целей.Они не думают о себе как о бизнесе и поэтому довольствуются средним доходом, который они могли бы получить где-то еще, делая что-то, что, вероятно, потребует меньше усилий. Типичные ошибки включают принятие ставок ниже среднего, неспособность генерировать постоянный поток новых клиентов, плохое управление своим временем или работу слишком комфортно и медленно, и этот список можно продолжать.

Советы, как заработать больше в качестве переводчика-фрилансера

По этой причине мы разработали руководство о том, как заработать больше денег в качестве переводчика-фрилансера, сосредоточив внимание на трех ключевых аспектах вашего бизнеса:
  • Ваша клиентура
  • Ежедневная производительность
  • Ваш принцип управления финансами

Ваша клиентура:

Как зарабатывать больше, работая переводчиком-фрилансером через своих клиентов

Когда вы хотите расширить свою клиентскую базу в качестве переводчика-фрилансера, важно придерживаться долгосрочного мышления. Вам не нужна куча разовых работ от мимолетных клиентов. Время от времени это может быть приемлемо, но построение устойчивых и постоянных отношений с клиентами намного выгоднее для вашего бизнеса. Вот несколько способов заработать больше денег в качестве переводчика-фрилансера через своих клиентов:

  • Автономные сети
  • Справочники профессиональных ассоциаций
  • Маркетинг в социальных сетях
  • Контент-маркетинг
  • Доска ProZ
  • Поиск по холодной электронной почте
Ежедневный объем работы: Переводчики-фрилансеры должны знать, что наиболее логичный и доступный способ увеличить свой доход — это умножить объем своей ежедневной работы.Повышение ставок не всегда может быть разумным шагом, поскольку это может запугать клиентов со скромным бюджетом, что, в свою очередь, сузит вашу клиентскую базу. Если у вас есть несколько клиентов, обеспечивающих стабильный рабочий процесс, попробуйте увеличить ежедневное количество слов на 10-15%. Вот несколько способов, как зарабатывать больше денег в качестве переводчика-фрилансера на ежедневной работе:
  • Приобретение навыков управления временем
  • Как научиться печатать быстрее
  • Максимально эффективное использование технологий перевода и памяти переводов
  • Определение вашей области знаний

Принцип финансового управления: Как зарабатывать больше денег в качестве внештатного переводчика с помощью финансового планирования

Эффективное и действенное управление финансами имеет решающее значение для роста и успеха вашего бизнеса как внештатного переводчика.Некоторые владельцы бизнеса являются финансовыми экспертами, но некоторые другие предприниматели практически не имеют финансового опыта, и мысль об управлении своими финансами может заставить их чувствовать себя подавленными. Ваши доходы не принесут вам душевного спокойствия, в котором вы нуждаетесь, если с ними обращаться плохо или безрассудно. Вот несколько способов заработать больше денег в качестве переводчика-фрилансера, используя свой принцип финансового управления:

  • Отделите личный банковский счет от бизнес-счета
  • Следите за своими доходами и расходами
  • Сделайте финансовые прогнозы
  • Понимание и выполнение налоговых обязательств вашей компании
  • Создайте бюджет и регулярно его пересматривайте
  • Стандартизация условий оплаты
  • Не теряйте время при выставлении счетов

Дополнительные комментарии о том, как заработать больше, работая переводчиком-фрилансером

Помните, что лучшее, что вы можете сделать для своего бизнеса как переводчик-фрилансер, — это постоянно совершенствовать свое письменное и письменное мастерство.Никакой маркетинг или нетворкинг не могут быть важнее, чем качество вашей работы. Нетворкинг — это второе лучшее, что вы можете сделать для своего бизнеса, чтобы создать себе хорошую репутацию. Есть также несколько мер, которые вы можете предпринять, чтобы повысить качество своих услуг и узнать, как зарабатывать больше денег в качестве переводчика-фрилансера. Подробнее об этой теме читайте здесь: https://blog.pangeanic.com/2019/07/10/freelance-translator-tips/

Зарабатывай как переводчик с испанского

Сегодня в мире есть много способов заработать на жизнь.Иногда нам кажется, что только врачи, юристы или ученые-ракетчики могут заработать хоть сколько-нибудь денег. Однако, если вы говорите на испанском и на другом языке, вы можете быть испанским переводчиком и получать хороший доход.

Что нужно, чтобы стать переводчиком с испанского

Многие думают, что переводчиком может быть любой, кто говорит на двух языках. Это не тот случай. Переводчик на испанский должен понимать не только английский и испанский, но и знать культуру людей, говорящих на этих языках, и уметь хорошо писать.Кроме того, чтобы стать внештатным переводчиком с испанского, вам нужно иметь драйв и решимость, чтобы ваш новый бизнес заработал.

Если вы станете переводчиком, то не разбогатеете за одну ночь. На самом деле я знаю очень мало переводчиков, которые причисляют себя к богатым. Однако это не значит, что на переводе нет денег. Вам просто нужно знать, как сделать что-то своим.

Использование испанского для зарабатывания денег

Как только вы решите, что хотите стать переводчиком, вы должны понять, что, как и в любом другом бизнесе, который вы можете начать, люди должны знать об этом, чтобы вы могли вести какой-либо бизнес.Если вы просто скажете себе однажды: «Отлично, я собираюсь стать переводчиком с сегодняшнего дня», а потом ничего не сделаете, то вы не приблизитесь к своей цели — зарабатывать деньги в качестве переводчика с испанского.

Вы должны продавать себя.

Это, наверное, самый важный шаг, который вам нужно сделать, чтобы стать успешным переводчиком. Некоторые переводчики, вероятно, будут смеяться надо мной за то, что я говорю это, но есть переводчики, которые не очень хороши, но у них много бизнеса, потому что они хорошие маркетологи.С другой стороны, есть очень хорошие переводчики, которые не получают ни ни одного дела , потому что они очень плохие маркетологи.

Маркетинг вашего переводческого бизнеса

Есть много способов продвигать ваш недавно созданный переводческий бизнес, и я не собираюсь сейчас описывать их все. Однако, разговаривая с переводчиками на протяжении многих лет, я пришел к выводу, что самый тяжелый период для переводчиков — это в самом начале их карьеры.Когда они только начинают работать, им труднее всего найти работу.

Способ победить прост: скажите всем, кого вы знаете и встречаете, что вы переводчик с испанского и открыты для бизнеса. Раздайте всем по паре визиток и попросите передать одну другому. Поначалу это может показаться устрашающим, но вы должны гордиться тем, что говорите на двух языках и умеете переводить. В мире много людей, которые хотели бы иметь то, что есть у вас.

Рассказывая всем, кого вы знаете, что вы ищете переводческую работу, они могут держать ваши глаза и уши открытыми для вас.И как только у вас появятся клиенты, гораздо легче заставить их возвращаться к вам со всеми своими потребностями, чем пойти и найти другого клиента.

Сегодня в мире много переводчиков с испанского, но если вы серьезно отнесетесь к себе и начнете продвигать себя, как описано выше, вы сможете занять нишу в индустрии переводов и зарабатывать деньги в качестве переводчика с испанского.

Как стать переводчиком-фрилансером и зарабатывать деньги (шаг за шагом)

Помните уроки французского, которые вы посещали в средней школе, или испанский, который вы изучали на стороне, только потому, что вы любите этот язык? Что, если бы я сказал вам, что вы могли бы легко научиться становиться переводчиком и зарабатывать деньги, путешествуя по миру?

Нет, серьезно.Второй язык, который вы выучили просто для развлечения, может стать воротами к вашей мечте работать и путешествовать по миру все время.

Не знаете, с чего начать? Мы вас прикрыли!

В сегодняшней записи блога мы расскажем вам обо всем, что вам нужно знать о том, как стать переводчиком-фрилансером.

86 способов заработать деньги в Интернете

Загрузите наше бесплатное руководство по законным способам заработка в Интернете в 2021 году

Регистрируясь, вы соглашаетесь получать периодические электронные письма от Fulltime Nomad. Без спама. Только хорошее.

** Это сообщение может содержать партнерские ссылки. Если вы нажимаете на них и покупаете что-то, мы получаем небольшой процент от продажи. Подробнее здесь **

Похожие сообщения:

Что такое переводчик?

Переводчик — это тот, кто переводит письменный текст с одного языка на другой. Перед переводчиком стоит задача убедиться, что переведенный документ читается так, как если бы он был оригиналом.

Вам необходимо очень хорошо понимать как исходный язык, так и язык перевода, чтобы писать плавные предложения, а также исходный текст, не искажая исходные идеи и факты.

Вы должны уметь принимать во внимание любые культурные ссылки, такие как сленг, которые не переводятся буквально.

Какие навыки нужны, чтобы зарабатывать деньги переводчиком?

Очевидно, что у переводчика-фрилансера ДОЛЖНЫ быть навыки владения двумя или более языками.

Однако вы не можете быть переводчиком только потому, что говорите на другом языке, даже если у вас это действительно хорошо получается. Вам необходимо обучение и опыт работы переводчиком.

Эти дополнительные навыки также дадут вам преимущество в отрасли:

  • Компьютерные навыки: большая часть, если не все, ваши переводческие работы будут выполняться на компьютере. Вам будет полезно иметь отличные навыки работы с компьютером, а также изучить определенные программы, такие как программы MS Office, настольные издательские системы, Photoshop и InDesign.
  • Приверженность: вы должны быть очень привержены каждой задаче, которую вы берете на себя. Узнайте, как быть гибким, быстро реагировать на запросы клиентов и быть преданными своему делу.Всегда стремитесь создавать высококачественные переводческие проекты.
  • Конфиденциальность. Выполняйте каждую работу по переводу с максимальной конфиденциальностью. Убедитесь, что вы соблюдаете все правила конфиденциальности, установленные вашими клиентами. Поступая так, вы укрепите доверие клиентов, что приведет к повторным клиентам.

Как стать переводчиком-фрилансером

Продолжая изучать, как стать переводчиком, давайте рассмотрим 7 вещей, которые вам нужно начать делать как можно скорее, чтобы иметь возможность работать переводчиком:

1.

Получите сертификат

Чтобы начать работать переводчиком, вам необходимо получить аккредитацию или сертификат. Это покажет, что у вас есть признанные навыки, необходимые каждому профессиональному переводчику.

Вы можете посещать онлайн-уроки во многих университетах и ​​колледжах, чтобы получить профессиональный сертификат переводчика.

2. Пройдите тестирование

Если у вас нет ресурсов для немедленной сертификации, но вы свободно владеете несколькими языками, вы можете пройти языковые тесты, чтобы показать потенциальным клиентам, что вы действительно свободно говорите на языках, которые хотите использовать для переводческой работы.

3. Получите дополнительные навыки

Чем более вы квалифицированы, тем более востребованным вы будете. Вы, безусловно, хотите победить среди конкурентов. В этом вам помогут пройти один или два онлайн-курса для дополнительных навыков перевода.

Вот несколько отличных онлайн-курсов, на которых вы можете получить новые навыки:

Курсы переводов Udemy

См. Также: Работайте из любого места с помощью этих 25 навыков цифровых кочевников зарабатывания денег

4. Практикуйте свое мастерство

После того, как вы получите сертификат или сертификаты языкового тестирования, а также освоите один или два дополнительных навыка, вы можете начать практиковаться в работе переводчиком.

Вы можете предложить работу стажером или помощником опытного переводчика, который может дать вам несколько простых заданий для практики. Вы можете не заработать на этом много, но это хороший способ научиться ловить веревки.

Еще один отличный способ попрактиковаться в переводческих навыках — работать волонтером. Найдите местные благотворительные и некоммерческие организации, у которых могут быть документы, которые необходимо перевести, и предложите им поработать на короткое время бесплатно.

5. Создайте свой личный веб-сайт / присутствие в Интернете

Как только вы начнете разбираться в том, как стать переводчиком, вы можете начать расширять свое присутствие в Интернете, чтобы привлекать клиентов-фрилансеров.

Начните с создания личного веб-сайта фрилансера, который вы можете использовать для продвижения себя среди клиентов и предприятий, которым могут потребоваться переводчики в вашем регионе.

Веб-сайт заставляет вас выглядеть профессионалом, даже если у вас мало опыта в этой сфере. Это показывает, что вы серьезно относитесь к себе, что привлекает большинство клиентов.

Добавьте сертификаты на свой веб-сайт. Создайте портфолио на своем веб-сайте и всегда добавляйте все завершенные проекты, над которыми вы работаете.

См. Также: 11 причин, по которым каждый фрилансер должен иметь веб-сайт

6. Найдите клиентов

Я считаю, что теперь вы готовы зарабатывать деньги на переводе в Интернете. Пришло время найти клиентов и заработать немного денег. Вот несколько способов найти клиентов:

  • Отправка холодных писем / заявлений: Найдите бюро переводов и отправьте свое резюме для рассмотрения на внештатную работу. Вы также можете найти компании, которые ищут переводчиков, и отправить им электронное письмо, в котором выразите желание предложить им свои услуги перевода.
  • Справочники
  • : Присоединяйтесь к профессиональным ассоциациям, таким как ATA, NAJIT или местным ассоциациям, затем укажите свои услуги в справочнике членов ассоциации. Отсюда клиенты могут найти вас и связаться с вами для работы.
  • Нетворкинг: Общайтесь с другими переводчиками-фрилансерами и узнавайте у них о любых возможностях работы. Посещение конференций и встреч, привлекающих потенциальных клиентов, также является отличным способом найти клиентов.
  • Друзья / семья / бывшие коллеги: Иногда легче получить внештатную работу у людей, которых вы уже знаете.Это могут быть коллеги, одноклассники, друзья и семья. Даже если у них может не быть работы, чтобы дать вам, они могут знать кого-то, кто ее ищет.

7. Найдите сообщества и сети

Чтобы продолжить обучение, чтобы стать переводчиком и совершенствовать свои навыки, вам необходимо взаимодействовать с другими квалифицированными переводчиками, чтобы вы опережали тенденции отрасли. Присоединяйтесь к сообществам онлайн-переводчиков и посещайте сетевые мероприятия, которые помогут вам лучше понять отрасль.

Как найти работу переводчиком

Веб-сайты для фрилансеров — отличное место, чтобы начать поиск переводческой работы, когда вы научитесь быть переводчиком.На таких сайтах тысячи и тысячи клиентов ищут переводчиков, что упрощает поиск.

Вот некоторые из лучших сайтов для фрилансеров, где можно найти переводческую работу:

  1. Upwork: это один из крупнейших онлайн-сайтов для фрилансеров, привлекающий тысячи фрилансеров и клиентов. Вы можете легко найти работу по переводу на самые разные языки. Что делает Upwork фаворитом среди многих фрилансеров, несмотря на высокую конкуренцию, так это его план защиты платежей, который гарантирует, что фрилансерам будут платить за проделанную работу.
  2. Guru: Guru — это быстрорастущий сайт для фрилансеров, предлагающий несколько качественных переводческих работ. На сайт легко присоединиться, и вы можете делать ставки на вакансии, чтобы получить работу. Создайте профиль на сайте и начните торги сегодня.
  3. человек в час: сайт привлекает фрилансеров, которые предлагают быструю работу, которую можно выполнять в час за быструю оплату. Это отличное место для новичков, предлагающих услуги быстрого перевода, поскольку они узнают, как стать переводчиком и путешествовать по миру.
  4. Translators Town: Сайт предназначен исключительно для переводчиков, что делает его одним из лучших мест для поиска переводческой работы, потому что клиенты специально ищут переводчиков.Вы можете делать ставки на вакансии, которые соответствуют вашим навыкам, но для этого вам нужно будет платить 75 долларов в год.
  5. Rev: Сайт привлекает внештатных переводчиков, расшифровщиков и составителей субтитров, работающих из любой точки мира. На сайте действует строгая процедура проверки, однако, если вы попадете на сайт, вам будет легко найти работу.

См. Также: 52 лучших сайта для фрилансеров, которые помогут вам найти работу в Интернете

Можете ли вы путешествовать по миру и зарабатывать деньги на переводе?

Да!

Когда вы потратите время, усилия и приверженность тому, чтобы научиться становиться переводчиком, вы скоро сможете работать переводчиком и зарабатывать достаточно денег, чтобы жить в любой точке мира.

Поскольку большая часть вашей работы будет выполняться на компьютере, вы можете брать ее с собой куда угодно. Если вы легко можете работать переводчиком из дома, нет абсолютно никаких причин, по которым вы не можете сделать мир своим домом!

См. Также: Получайте деньги в путешествия: 7 рабочих мест, которые позволят вам путешествовать по миру и получать деньги

Готовы превратить свой второй язык в прибыльный проект? Следуйте нашим советам о том, как стать переводчиком, и скоро вы окажетесь на пути к месту назначения своей мечты!

Вы думаете, что готовы начать работать переводчиком-фрилансером? Что сдерживало вас? Напишите нам в комментариях!

Автор:


Кочевник, работающий полный рабочий день

Fulltime Nomad — это ваш пропуск к нормальному отказу и да к жизни, полной неограниченных путешествий.Этот блог, основанный Радхикой и Джонни, поможет ВАМ сделать этот большой страшный первый шаг к построению вашего собственного образа жизни, основанного на свободе.

Check Also

Стимулирование определение: Стимулирование — это… Что такое Стимулирование?

Содержание Стимулирование — это… Что такое Стимулирование?Смотреть что такое «Стимулирование» в других словарях:КнигиСтимулирование — это… …

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *